Español

Traducciones detalladas de brillo de español a alemán

brillo:

brillo [el ~] sustantivo

  1. el brillo (destello; luz; resplandor; chispeo)
    Lichtsignal; Flimmern; der Schimmer; Glitzern; Funkeln; Glänzen; Lichtzeichen
  2. el brillo
    Scheinen; der Schimmer; Glänzen
  3. el brillo
    Glänzen; der Schimmer
  4. el brillo (centelleo; picazón; destello; )
    Funkeln
  5. el brillo (esplendor; ostentación; adorno; )
    der Prunk; die Pracht
  6. el brillo (centelleo; chispeo; esplendor; fulgor)
    Funkeln; Glänzen
  7. el brillo (brillantez; esplendor; destello; resplandor)
    Schimmern; Flimmern; Glänzen; Glitzern; Funkeln
  8. el brillo (esplendor; resplandor)
    der Glanz; Finish; der Schimmer; Glänzen
  9. el brillo (lumbre; luz; resplandor)
    Lebenslicht
  10. el brillo (resplandor)
    der Schein; der Schimmer
  11. el brillo (subterfugio; fachada; apariencia; )
    die Vortäuschung; die Vorschützung
  12. el brillo (resplandor; fulgor; chispeo)
    Flimmern; Glitzern

brillo [la ~] sustantivo

  1. la brillo (resplandor; lúcidez; lumbre; )
    die Glut
    • Glut [die ~] sustantivo

brillo

  1. brillo (luminosidad)
    die Helligkeit

Translation Matrix for brillo:

NounTraducciones relacionadasOther Translations
Finish brillo; esplendor; resplandor acabado; afinado; barniz; cinta de llegada; fin; final; llegada; línea de llegada; marca; punto final; terminación
Flimmern brillantez; brillo; chispeo; destello; esplendor; fulgor; luz; resplandor centella; centelleo; crepúsculo; fulgor; penumbra; resplandor
Funkeln brillantez; brillo; centelleo; chispeo; destello; esplendor; fulgor; luz; murmullo; picazón; resplandor; ruido de fondo; silbido centelleo; destello; fulgor; resplandor
Glanz brillo; esplendor; resplandor abundancia; espectáculo; grandeza; lujo; magnificencia; plétora; profusión; riqueza; suntuosidad
Glitzern brillantez; brillo; chispeo; destello; esplendor; fulgor; luz; resplandor centella
Glut brillo; claridad; iluminación; limpidez; lumbre; lúcidez; pureza; resplandor; serenidad ardor; calor
Glänzen brillantez; brillo; centelleo; chispeo; destello; esplendor; fulgor; luz; resplandor brillar; relucir
Helligkeit brillo; luminosidad abertura máxima del diafragma; claridad; claridad del sonido; claro; comodidad; iluminación; intensidad luminosa; levedad; ligereza; lumbre; luz; lámpara; transparencia
Lebenslicht brillo; lumbre; luz; resplandor
Lichtsignal brillo; chispeo; destello; luz; resplandor flash; flecha; señal luminosa
Lichtzeichen brillo; chispeo; destello; luz; resplandor flash; flecha; señal luminosa
Pracht adorno; boato; brillantez; brillo; esplendor; fastuosidad; glande; gloria; lustre; ostentación; pompa; resplandor abundancia; belleza; celebración; ceremonia; comitiva; cortejo; desfile; festejo; festividad; formalidad; garabato; grandeza; hermosura; impresionabilidad; lujo; magnificencia; majestad; marcha; multitud; plétora; pompa; pomposidad; preciosidad; procesión; profusión; protocolo; riqueza; solemnidad; suntuosidad; séquito; visita oficial
Prunk adorno; boato; brillantez; brillo; esplendor; fastuosidad; glande; gloria; lustre; ostentación; pompa; resplandor abundancia; frivolidad; grandeza; lujo; magnificencia; pijería; plétora; presunción; profusión; riqueza; soberbia; suntuosidad; vanidad
Schein brillo; resplandor acogida; albarán; asomo; atisbo; boleta de caja; boleto; bono; carta de pago; chispa; comprobante; cupón; dejo; dirección de inclinación del pelo; documento de prueba; entradas; excusa; farsa; ingreso; liberación; marca; multa; prueba; quitanza; rasgo; recaudación; recepción; recibimiento; recibo; resguardo; resguardo de entrega; tarjeta de descuento; vale; vale de caja
Scheinen brillo
Schimmer brillo; chispeo; destello; esplendor; luz; resplandor amagos; asomo; chispitas; gesto; gota; indicación; información; pedacito; pizca; porquito; punta; seña; señal; sombra; sugerencia; trocito
Schimmern brillantez; brillo; destello; esplendor; resplandor asomos; centelleo; fulgor; nieblas; resplandor
Vorschützung apariencia; brillo; fachada; farsa; pretexto; resplandor; simulación; subterfugio
Vortäuschung apariencia; brillo; fachada; farsa; pretexto; resplandor; simulación; subterfugio

Palabras relacionadas con "brillo":

  • brillos

Sinónimos de "brillo":


Wiktionary: brillo

brillo
  1. Plural selten: Schimmer, schwaches Leuchten

Cross Translation:
FromToVia
brillo Glanz sheen — splendor; radiance; shininess
brillo Schein shine — brightness from a source of light
brillo Glanz shine — brightness from reflected light
brillo Splitter éclatpartie détacher brusquement d’un corps qui éclater.

brillo forma de brillar:

brillar verbo

  1. brillar (centellear; hacer brillar; dar luz; )
    scheinen; glänzen; funkeln; flimmern; schimmern; leuchten; glitzern
    • scheinen verbo (scheine, scheinst, scheint, schien, schient, geschienen)
    • glänzen verbo (glänze, glänzt, glänzte, glänztet, geglänzt)
    • funkeln verbo (funkle, funkelst, funkelt, funkelte, funkeltet, gefunkelt)
    • flimmern verbo (flimmre, flimmerst, flimmert, flimmerte, flimmertet, geflimmert)
    • schimmern verbo (schimmere, schimmerst, schimmert, schimmerte, schimmertet, geschimmert)
    • leuchten verbo (leuchte, leuchtst, leuchtt, leuchtte, leuchttet, geleuchtet)
    • glitzern verbo (glitzre, glitzerst, glitzert, glitzerte, glitzertet, geglitzert)
  2. brillar (dar luz; fosforescer)
    scheinen; glühen; glänzen; schimmern; leuchten
    • scheinen verbo (scheine, scheinst, scheint, schien, schient, geschienen)
    • glühen verbo (glühe, glühst, glüht, glühte, glühtet, geglüht)
    • glänzen verbo (glänze, glänzt, glänzte, glänztet, geglänzt)
    • schimmern verbo (schimmere, schimmerst, schimmert, schimmerte, schimmertet, geschimmert)
    • leuchten verbo (leuchte, leuchtst, leuchtt, leuchtte, leuchttet, geleuchtet)
  3. brillar
    glitzern
    • glitzern verbo (glitzre, glitzerst, glitzert, glitzerte, glitzertet, geglitzert)
  4. brillar (centellear; relucir; resplandecer; )
    glitzern; funkeln; glimmen; blitzen; blinken
    • glitzern verbo (glitzre, glitzerst, glitzert, glitzerte, glitzertet, geglitzert)
    • funkeln verbo (funkle, funkelst, funkelt, funkelte, funkeltet, gefunkelt)
    • glimmen verbo (glimme, glimmst, glimmt, glimmte, glimmtet, geglimmt)
    • blitzen verbo (blitze, blitzt, blitzte, blitztet, geblitzt)
    • blinken verbo (blinke, blinkst, blinkt, blinkte, blinktet, geblinkt)
  5. brillar (llamar la atención; destacarse; saltar a la vista; )
    auffallen; ausstechen; vorspringen; überragen; zur Schau stellen; hinausragen
    • auffallen verbo (falle auf, fällst auf, fällt auf, fiel auf, fielet auf, aufgefallen)
    • ausstechen verbo (steche aus, stichst aus, sticht aus, stach aus, stacht aus, ausgestochen)
    • vorspringen verbo (springe vor, springst vor, springt vor, sprang vor, sprangt vor, vorgesprungen)
    • überragen verbo (überrage, überragst, überragt, überragte, überragtet, überragt)
    • zur Schau stellen verbo (stelle zur Schau, stellst zur Schau, stellt zur Schau, stellte zur Schau, stelltet zur Schau, zur Schau gestellt)
    • hinausragen verbo (rage hinaus, ragst hinaus, ragt hinaus, ragte hinaus, ragtet hinaus, hinausgeragt)
  6. brillar (hacer ostentación de; ostentar; pavonearse; )
    prahlen; auffallen; glänzen; prunken; zur Schau stellen; zeigen
    • prahlen verbo (prahle, prahlst, prahlt, prahlte, prahltet, geprahlt)
    • auffallen verbo (falle auf, fällst auf, fällt auf, fiel auf, fielet auf, aufgefallen)
    • glänzen verbo (glänze, glänzt, glänzte, glänztet, geglänzt)
    • prunken verbo (prunke, prunkst, prunkt, prunkte, prunktet, geprunkt)
    • zur Schau stellen verbo (stelle zur Schau, stellst zur Schau, stellt zur Schau, stellte zur Schau, stelltet zur Schau, zur Schau gestellt)
    • zeigen verbo (zeige, zeigst, zeigt, zog, zogt, gezogen)
  7. brillar (resplandecer; relucir)
    blinken
    • blinken verbo (blinke, blinkst, blinkt, blinkte, blinktet, geblinkt)
  8. brillar (resplandecer; relucir)
    funkeln
    • funkeln verbo (funkle, funkelst, funkelt, funkelte, funkeltet, gefunkelt)
  9. brillar (chispear; hacer brillar; igualar; aplanar; abrillantar)
    scheinen; glänzen; blinken; blitzen; glimmen; flimmern; schimmern; glitzern; leuchten; spiegeln; strahlen; glühen; funkeln; erleuchten; aufleuchten
    • scheinen verbo (scheine, scheinst, scheint, schien, schient, geschienen)
    • glänzen verbo (glänze, glänzt, glänzte, glänztet, geglänzt)
    • blinken verbo (blinke, blinkst, blinkt, blinkte, blinktet, geblinkt)
    • blitzen verbo (blitze, blitzt, blitzte, blitztet, geblitzt)
    • glimmen verbo (glimme, glimmst, glimmt, glimmte, glimmtet, geglimmt)
    • flimmern verbo (flimmre, flimmerst, flimmert, flimmerte, flimmertet, geflimmert)
    • schimmern verbo (schimmere, schimmerst, schimmert, schimmerte, schimmertet, geschimmert)
    • glitzern verbo (glitzre, glitzerst, glitzert, glitzerte, glitzertet, geglitzert)
    • leuchten verbo (leuchte, leuchtst, leuchtt, leuchtte, leuchttet, geleuchtet)
    • spiegeln verbo (spiegele, spiegelst, spiegelt, spiegelte, spiegeltet, gespiegelt)
    • strahlen verbo (strahle, strahlst, strahlt, strahlte, strahltet, gestrahlt)
    • glühen verbo (glühe, glühst, glüht, glühte, glühtet, geglüht)
    • funkeln verbo (funkle, funkelst, funkelt, funkelte, funkeltet, gefunkelt)
    • erleuchten verbo (erleuchte, erleuchtest, erleuchtet, erleuchtete, erleuchtetet, erleuchtet)
    • aufleuchten verbo (leuchte auf, leuchtest auf, leuchtet auf, leuchtete auf, leuchtetet auf, aufgeleuchtet)
  10. brillar (irradiar; relucir; resplandecer; radiar)
    scheinen; leuchten; glänzen; schimmern
    • scheinen verbo (scheine, scheinst, scheint, schien, schient, geschienen)
    • leuchten verbo (leuchte, leuchtst, leuchtt, leuchtte, leuchttet, geleuchtet)
    • glänzen verbo (glänze, glänzt, glänzte, glänztet, geglänzt)
    • schimmern verbo (schimmere, schimmerst, schimmert, schimmerte, schimmertet, geschimmert)
  11. brillar (arrebatarse en cólera; sonar; chocar; )
    klingeln; schellen
    • klingeln verbo (klingele, klingelst, klingelt, klingelte, klingeltet, geklingelt)
    • schellen verbo (schelle, schellst, schellt, schellte, schelltet, geschellt)
  12. brillar (resplandecer; radiar; arder de)
    strahlen; scheinen; leuchten
    • strahlen verbo (strahle, strahlst, strahlt, strahlte, strahltet, gestrahlt)
    • scheinen verbo (scheine, scheinst, scheint, schien, schient, geschienen)
    • leuchten verbo (leuchte, leuchtst, leuchtt, leuchtte, leuchttet, geleuchtet)

Conjugaciones de brillar:

presente
  1. brillo
  2. brillas
  3. brilla
  4. brillamos
  5. brilláis
  6. brillan
imperfecto
  1. brillaba
  2. brillabas
  3. brillaba
  4. brillábamos
  5. brillabais
  6. brillaban
indefinido
  1. brillé
  2. brillaste
  3. brilló
  4. brillamos
  5. brillasteis
  6. brillaron
fut. de ind.
  1. brillaré
  2. brillarás
  3. brillará
  4. brillaremos
  5. brillaréis
  6. brillarán
condic.
  1. brillaría
  2. brillarías
  3. brillaría
  4. brillaríamos
  5. brillaríais
  6. brillarían
pres. de subj.
  1. que brille
  2. que brilles
  3. que brille
  4. que brillemos
  5. que brilléis
  6. que brillen
imp. de subj.
  1. que brillara
  2. que brillaras
  3. que brillara
  4. que brilláramos
  5. que brillarais
  6. que brillaran
miscelánea
  1. ¡brilla!
  2. ¡brillad!
  3. ¡no brilles!
  4. ¡no brilléis!
  5. brillado
  6. brillando
1. yo, 2. tú, 3. él/ella/usted, 4. nosotros/nosotras, 5. vosotros/vosotras, 6. ellos/ellas/ustedes

brillar [el ~] sustantivo

  1. el brillar (relucir)
    Blinken; Leuchten; Glänzen

Translation Matrix for brillar:

NounTraducciones relacionadasOther Translations
Blinken brillar; relucir
Glänzen brillar; relucir brillantez; brillo; centelleo; chispeo; destello; esplendor; fulgor; luz; resplandor
Leuchten brillar; relucir efecto de iluminado; iluminado; iluminado exterior
VerbTraducciones relacionadasOther Translations
auffallen alardear; alardear de; brillar; descollar; desplegar; destacarse; exhibir; exponer; extender; hacer alarde de; hacer gala de; hacer ostentación de; hacerse interesante; llamar la atención; ostentar; pavonearse; resaltar; saltar; saltar a la vista; sobrepasar; sorprender
aufleuchten abrillantar; aplanar; brillar; chispear; hacer brillar; igualar clarecer; destellar; disparar el flash; levantar; levantar a tiros; relampaguear; relàmpaguear
ausstechen brillar; descollar; destacarse; exhibir; exponer; extender; hacerse interesante; llamar la atención; ostentar; resaltar; saltar; saltar a la vista; sobrepasar; sorprender
blinken abrillantar; aplanar; brillar; centellear; chispear; destellar; fulgurar; hacer brillar; igualar; relucir; resplandecer parpadear
blitzen abrillantar; aplanar; brillar; centellear; chispear; destellar; fulgurar; hacer brillar; igualar; relucir; resplandecer clarecer; destellar; disparar el flash; haber tormenta; levantar; levantar a tiros; relampaguear; relàmpaguear; tormentar
erleuchten abrillantar; aplanar; brillar; chispear; hacer brillar; igualar aclarar; alumbrar; elucidar; iluminar; manifestarse; radiar; resplandecer
flimmern abrillantar; amanecer; aplanar; brillar; centellear; chispear; clarear; dar luz; destellar; hacer brillar; igualar; iluminarse; relampaguear amanecer; apuntar el día; estremecerse; radiar; resplandecer
funkeln abrillantar; amanecer; aplanar; brillar; centellear; chispear; clarear; dar luz; destellar; fulgurar; hacer brillar; igualar; iluminarse; relampaguear; relucir; resplandecer alisar; allanar; aplanar; cantar a pleno pulmón; entretelar; hacer audible; hacer resplandecer; igualar; nivelar; oscilar; perfeccionar; planchar; pulir; refinar; reflejar; relucir; resplandecer; satinar
glimmen abrillantar; aplanar; brillar; centellear; chispear; destellar; fulgurar; hacer brillar; igualar; relucir; resplandecer alisar; allanar; amanecer; aplanar; apuntar el día; entretelar; hacer resplandecer; igualar; nivelar; perfeccionar; planchar; pulir; refinar; relucir; resplandecer; satinar
glitzern abrillantar; amanecer; aplanar; brillar; centellear; chispear; clarear; dar luz; destellar; fulgurar; hacer brillar; igualar; iluminarse; relampaguear; relucir; resplandecer alisar; allanar; aplanar; entretelar; hacer resplandecer; igualar; nivelar; perfeccionar; planchar; pulir; radiar; refinar; relucir; resplandecer; satinar
glänzen abrillantar; alardear; alardear de; amanecer; aplanar; brillar; centellear; chispear; clarear; dar luz; desplegar; destellar; exhibir; exponer; fosforescer; hacer alarde de; hacer brillar; hacer gala de; hacer ostentación de; hacerse interesante; igualar; iluminarse; irradiar; ostentar; pavonearse; radiar; relampaguear; relucir; resplandecer distinguirse; parecer; radiar; resplandecer; sobresalir
glühen abrillantar; aplanar; brillar; chispear; dar luz; fosforescer; hacer brillar; igualar acalorar; arder sin llama; caldear; calentar; calentarse; distinguirse; radiar; recalentar; resplandecer; sobresalir
hinausragen brillar; descollar; destacarse; exhibir; exponer; extender; hacerse interesante; llamar la atención; ostentar; resaltar; saltar; saltar a la vista; sobrepasar; sorprender distinguirse; elevarse sobre; sobresalir
klingeln arrebatarse en cólera; borbotar; brillar; burbujear; caer con estrépito; centellear; chispear; chocar; hormiguear; repicar; sonar brincar; brindar; caer con estrépito; campanear; chocar; chocar los vasos; dar brincos; golpear; golpetear; hacer ruidos; hacer sonar; llamar; llamar a la puerta; palpitar con fuerza; remachar; repicar; repiquetear; saltar; sonar; teclear; tintinear; traquetear; trincar
leuchten abrillantar; amanecer; aplanar; arder de; brillar; centellear; chispear; clarear; dar luz; destellar; fosforescer; hacer brillar; igualar; iluminarse; irradiar; radiar; relampaguear; relucir; resplandecer alumbrar; clarecer; distinguirse; iluminar; levantar; levantar a tiros; parecer; radiar; relàmpaguear; resplandecer; sobresalir
prahlen alardear; alardear de; brillar; desplegar; exhibir; exponer; hacer alarde de; hacer gala de; hacer ostentación de; hacerse interesante; ostentar; pavonearse deleitarse; fanfarronear; jactarse de; pavonearse; recrearse en; regocijarse en; vanagloriarse de
prunken alardear; alardear de; brillar; desplegar; exhibir; exponer; hacer alarde de; hacer gala de; hacer ostentación de; hacerse interesante; ostentar; pavonearse alardear; alardear de; exhibir; exponer; mostrar; ostentar
scheinen abrillantar; amanecer; aplanar; arder de; brillar; centellear; chispear; clarear; dar luz; destellar; fosforescer; hacer brillar; igualar; iluminarse; irradiar; radiar; relampaguear; relucir; resplandecer alumbrar; aparecer; distinguirse; iluminar; parecer; parecerse; sobresalir; tener aspecto de
schellen arrebatarse en cólera; borbotar; brillar; burbujear; caer con estrépito; centellear; chispear; chocar; hormiguear; repicar; sonar campanear; golpear; llamar a la puerta; llamar con la campanilla; palpitar con fuerza
schimmern abrillantar; amanecer; aplanar; brillar; centellear; chispear; clarear; dar luz; destellar; fosforescer; hacer brillar; igualar; iluminarse; irradiar; radiar; relampaguear; relucir; resplandecer alisar; allanar; amanecer; aplanar; apuntar el día; brillar débilmente; brillar tenuemente; entretelar; hacer resplandecer; igualar; nivelar; parecer; perfeccionar; planchar; pulir; refinar; relucir; resplandecer; satinar
spiegeln abrillantar; aplanar; brillar; chispear; hacer brillar; igualar distinguirse; reflectar; reflejar; reflejarse; sobresalir; voltear
strahlen abrillantar; aplanar; arder de; brillar; chispear; hacer brillar; igualar; radiar; resplandecer alumbrar; distinguirse; iluminar; irradiar; irradiar alegría; parecer; radiar; rebosar de alegría; resplandecer; sobresalir
vorspringen brillar; descollar; destacarse; exhibir; exponer; extender; hacerse interesante; llamar la atención; ostentar; resaltar; saltar; saltar a la vista; sobrepasar; sorprender resaltar; salir; saltar hacia adelante; sobresalir
zeigen alardear; alardear de; brillar; desplegar; exhibir; exponer; hacer alarde de; hacer gala de; hacer ostentación de; hacerse interesante; ostentar; pavonearse alardear; alardear de; aparecer; apuntar; atestiguar; dar muestras de; demostrar; enseñar; exhibir; exponer; expresar; hacer la presentación de; hacer postura; lucir; manifestar; mostrar; ofertar; ofrecer; ostentar; parecer; poner; presentar; proyectar; representar; revelar; someter a; testimoniar
zur Schau stellen alardear; alardear de; brillar; descollar; desplegar; destacarse; exhibir; exponer; extender; hacer alarde de; hacer gala de; hacer ostentación de; hacerse interesante; llamar la atención; ostentar; pavonearse; resaltar; saltar; saltar a la vista; sobrepasar; sorprender alardear; alardear de; demostrar; enseñar; exhibir; exponer; hacer la presentación de; lucir; manifestar; mostrar; ostentar; poner; presentar; representar; revelar
überragen brillar; descollar; destacarse; exhibir; exponer; extender; hacerse interesante; llamar la atención; ostentar; resaltar; saltar; saltar a la vista; sobrepasar; sorprender exceder; exceder de; hacer una oferta mejor; sobrepasar; sobrepujar; superar
Not SpecifiedTraducciones relacionadasOther Translations
klingeln timbre

Sinónimos de "brillar":


Wiktionary: brillar

brillar
  1. Licht aussenden
verb
  1. eine hervorragende Leistung erbringen, brillieren, sich durch etwas hervortun
  2. eine reflektierende Oberfläche haben, schimmern; schillern

Cross Translation:
FromToVia
brillar glühen glow — to give off light from heat or to emit light as if heated
brillar leuchten glow — to shine brightly and steadily
brillar leuchten; scheinen shine — to emit light
brillar strahlen stralen — straling uitzenden
brillar glänzen glanzen — in zekere mate licht weerspiegelen of voortbrengen
brillar glänzen; blinken blinken — in opvallende mate licht weerkaatsen of uitzenden
brillar blinken; glänzen; scheinen; schimmern; strahlen briller — (term, sens étymologique, désormais inusité) S’agiter, aller de-ci de-là, frétiller d’impatience.

Traducciones relacionadas de brillo