Español

Traducciones detalladas de marco de español a francés

marco:

marco [el ~] sustantivo

  1. el marco (borde)
    le contour; la marge
  2. el marco
    le mark
    • mark [le ~] sustantivo
  3. el marco
    l'estampille; l'étalonnage
  4. el marco
    le cadre
    • cadre [le ~] sustantivo
  5. el marco
    l'infrastructure
  6. el marco (armadura; estructura; armazón; bastidor)
    le châssis; la carcasse; le cadre; la charpente; la squelette
  7. el marco (borde; cordón; paramento)
    le bord; l'application; la marge; la lisière; le galon
  8. el marco (bastidor)
    le chambranle; l'encadrement
  9. el marco (colección; paquete; mazo; )
    le pêle-mêle; le méli-mélo; l'amalgame; le bric-à-brac; le pot-pourri; le rassemblement; le ramassis; le mélange; la salade; la troupe
  10. el marco (acusación; mochila; paquete; )
    le masque de visage
  11. el marco (indicador)
    l'indicateur; la jauge; le poids et mesures; l'étalonnage; la marque d'étalonnage
  12. el marco (cornija; cornisa; coronamiento; moldura)
    la corniche; le couronnement
  13. el marco (borde; margen; linde; )
    la bordure; la lisière; l'orée

Translation Matrix for marco:

NounTraducciones relacionadasOther Translations
amalgame colección; compilación; conjunto; cuadrilla; desbarajuste; desorden; embalaje; envase; envoltorio; estorbo; fajo; fardo; gravamen; grupo; hatajo; imputación; mandato; maraña; marco; masa; mazo; mezcolanza; mochila; molestia; montón; orden; paquete; patrulla de reconocimiento; pelotón; peso; petate; popurrí; potpurrí; problemas; progreso; revoltijo; traje; tropas amalgama; amalgamiento; fusión; mezcla
application borde; cordón; marco; paramento actividad; afanoso; afán; afán de imponerse; ambición; aplicación; aplicación empresarial; apuesta; ardor; asiduidad; aspiración; casa de comercio; comercio; compañía; construcción; consumo; dedicación; devoción; diligencia; empleo; entusiasmo; esfuerzo; fin; fábrica; gol; grupo de empresas; hábito; industria; instalación; intencion; intensidad; intento; laboriosidad; manejo; meta; objetivo; obra; programa; ramo industrial; tradición; uso; uso comercial; utilización; ímpetu
bord borde; cordón; marco; paramento borde; costado; flanco; horizonte; lado; lateral; lejanía; lontananza; orilla; orilla del río; reborde; ribera; saliente
bordure almena; borde; confín; dobladillo; extremo; lado; linde; marco; margen; moldura; reborde borde; cenefa; encuadramiento; orla
bric-à-brac colección; compilación; conjunto; cuadrilla; desbarajuste; desorden; embalaje; envase; envoltorio; estorbo; fajo; fardo; gravamen; grupo; hatajo; imputación; mandato; maraña; marco; masa; mazo; mezcolanza; mochila; molestia; montón; orden; paquete; patrulla de reconocimiento; pelotón; peso; petate; popurrí; potpurrí; problemas; progreso; revoltijo; traje; tropas batiburrillo; caos; desorden; hatajo; mezcolanza; revoltijo
cadre armadura; armazón; bastidor; estructura; marco almena; antena de cuadro; armadura; armazón; borde; caballero; caballería; cabeza de lista; cama abatible; colaborador de la dirección; cuadro; encuadramiento; esqueleto; filo; formato letterbox; funcionario; funcionario estaff; funcionario superior; lado cortante; miembro del personal; orilla; plantilla
carcasse armadura; armazón; bastidor; estructura; marco armadura; armazón; esqueleto; osamenta; pieza en canal
chambranle bastidor; marco
charpente armadura; armazón; bastidor; estructura; marco armadura; armazón; artesanía en madera; carpintería; enmaderado; esqueleto; industria de madera; labrado en madera; maderaje; maderamen
châssis armadura; armazón; bastidor; estructura; marco armadura; armazón; bastidor; carrocería; chasis; esqueleto; marco de ventana; persona guapa; soporte; tren de rodado; tía buena; tío bueno
contour borde; marco circunferencia; contorno; límite; perímetro
corniche cornija; cornisa; coronamiento; marco; moldura
couronnement cornija; cornisa; coronamiento; marco; moldura premio; subida al trono
encadrement bastidor; marco armadura; armazón; borde; encuadramiento; esqueleto; lista de la tertulia; moldura
estampille marco imprenta; marca; marca de calibrado; marca de calidad; marca de distinción; sello; sello de garantía; sello de goma
galon borde; cordón; marco; paramento banda; bordillo; cable; flexible; franja; galón; hilo; orla; pasamano; ribete
indicateur indicador; marco criterio; delator; denunciante; estándar; indicador; indicador de cuadro de mandos; informante; marca; marca de calibrado; medidor de tensión; norma; soplón; voltímetro
infrastructure marco infraestructura; organización básica; servicio de tierra
jauge indicador; marco marca de calibrado; medida cúbica; varilla del nivel
lisière almena; borde; confín; cordón; dobladillo; extremo; lado; linde; marco; margen; moldura; paramento; reborde cinto; cinturón; collar
marge borde; cordón; marco; paramento almacenaje; capacidad de aumento; desviación; diferencia; divergencia; duración; margen; margen de beneficio; tiempo de margen de flexibilidad; valor limitado; variación
mark marco
marque d'étalonnage indicador; marco
masque de visage acusación; avance; banda; careta; cuadrilla; desbarajuste; hatajo; marco; mochila; paquete
mélange colección; compilación; conjunto; cuadrilla; desbarajuste; desorden; embalaje; envase; envoltorio; estorbo; fajo; fardo; gravamen; grupo; hatajo; imputación; mandato; maraña; marco; masa; mazo; mezcolanza; mochila; molestia; montón; orden; paquete; patrulla de reconocimiento; pelotón; peso; petate; popurrí; potpurrí; problemas; progreso; revoltijo; traje; tropas amalgamiento; brebaje; calderada; derretimiento; fusión; mezcla; mezclar; mixtión; mixtura; solución; variedad
méli-mélo colección; compilación; conjunto; cuadrilla; desbarajuste; desorden; embalaje; envase; envoltorio; estorbo; fajo; fardo; gravamen; grupo; hatajo; imputación; mandato; maraña; marco; masa; mazo; mezcolanza; mochila; molestia; montón; orden; paquete; patrulla de reconocimiento; pelotón; peso; petate; popurrí; potpurrí; problemas; progreso; revoltijo; traje; tropas banda; barraca; barullo; batiburillo; batiburrillo; birria; canalla; caos; casucha; choza; confusión; cuadrilla; desbarajuste; desorden; escombrera; escándalo; estropicio; hatajo; mezcolanza; pacotilla; pocilga; porquería; revoltijo; tejavana
orée almena; borde; confín; dobladillo; extremo; lado; linde; marco; margen; moldura; reborde
poids et mesures indicador; marco pesas y medidas
pot-pourri colección; compilación; conjunto; cuadrilla; desbarajuste; desorden; embalaje; envase; envoltorio; estorbo; fajo; fardo; gravamen; grupo; hatajo; imputación; mandato; maraña; marco; masa; mazo; mezcolanza; mochila; molestia; montón; orden; paquete; patrulla de reconocimiento; pelotón; peso; petate; popurrí; potpurrí; problemas; progreso; revoltijo; traje; tropas popurrí; potpurrí
pêle-mêle colección; compilación; conjunto; cuadrilla; desbarajuste; desorden; embalaje; envase; envoltorio; estorbo; fajo; fardo; gravamen; grupo; hatajo; imputación; mandato; maraña; marco; masa; mazo; mezcolanza; mochila; molestia; montón; orden; paquete; patrulla de reconocimiento; pelotón; peso; petate; popurrí; potpurrí; problemas; progreso; revoltijo; traje; tropas
ramassis colección; compilación; conjunto; cuadrilla; desbarajuste; desorden; embalaje; envase; envoltorio; estorbo; fajo; fardo; gravamen; grupo; hatajo; imputación; mandato; maraña; marco; masa; mazo; mezcolanza; mochila; molestia; montón; orden; paquete; patrulla de reconocimiento; pelotón; peso; petate; popurrí; potpurrí; problemas; progreso; revoltijo; traje; tropas batiburrillo; caos; desorden; hatajo; mezcolanza; revoltijo
rassemblement colección; compilación; conjunto; cuadrilla; desbarajuste; desorden; embalaje; envase; envoltorio; estorbo; fajo; fardo; gravamen; grupo; hatajo; imputación; mandato; maraña; marco; masa; mazo; mezcolanza; mochila; molestia; montón; orden; paquete; patrulla de reconocimiento; pelotón; peso; petate; popurrí; potpurrí; problemas; progreso; revoltijo; traje; tropas acumulación; acumulamiento; agrupación; algarada; apelotonamiento; barullo; colección; concentración de personas; desbarajuste; formación de grupos de gente; grupo; juntar; masa; poner junto a; trastos
salade colección; compilación; conjunto; cuadrilla; desbarajuste; desorden; embalaje; envase; envoltorio; estorbo; fajo; fardo; gravamen; grupo; hatajo; imputación; mandato; maraña; marco; masa; mazo; mezcolanza; mochila; molestia; montón; orden; paquete; patrulla de reconocimiento; pelotón; peso; petate; popurrí; potpurrí; problemas; progreso; revoltijo; traje; tropas ensalada; ensaladilla
squelette armadura; armazón; bastidor; estructura; marco armadura; armazón; birria; costal de huesos; esqueleto; huesos; osamenta
troupe colección; compilación; conjunto; cuadrilla; desbarajuste; desorden; embalaje; envase; envoltorio; estorbo; fajo; fardo; gravamen; grupo; hatajo; imputación; mandato; maraña; marco; masa; mazo; mezcolanza; mochila; molestia; montón; orden; paquete; patrulla de reconocimiento; pelotón; peso; petate; popurrí; potpurrí; problemas; progreso; revoltijo; traje; tropas acumulación; agrupación; aluvión; ardor; arrebato; banda; camino acondicionado para guiar al ganado; cantidad; concentración de personas; copia; cuadrilla; cuchilla; deriva; fervor; formación de grupos de gente; grupo; horda; jauría; masa; muchedumbre; multitud; muta; tropa; tropel
étalonnage indicador; marco marca de calibrado
Not SpecifiedTraducciones relacionadasOther Translations
bordure borde
marge margen; margen de página
ModifierTraducciones relacionadasOther Translations
pêle-mêle caótico; desaliñado; desarreglado; desordenado; en desorden; en todas las direcciones; mezclado; sin orden ni concierto; todos juntos

Palabras relacionadas con "marco":


Sinónimos de "marco":


Wiktionary: marco

marco
noun
  1. Traductions à trier suivant le sens

Cross Translation:
FromToVia
marco encadré box — rectangular border around a section of text
marco cadre frame — rigid, generally rectangular mounting
marco mark mark — unit of currency
marco cadre RahmenEinfassung eines Bildes

marco forma de marcar:

marcar verbo

  1. marcar
    cocher; pointer; marquer d'une croix
    • cocher verbo (coche, coches, cochons, cochez, )
    • pointer verbo (pointe, pointes, pointons, pointez, )
  2. marcar
    marquer; marquer d'une croix
    • marquer verbo (marque, marques, marquons, marquez, )
  3. marcar
    composer; numéroter
    • composer verbo (compose, composes, composons, composez, )
    • numéroter verbo (numérote, numérotes, numérotons, numérotez, )
  4. marcar (apuntar)
    cocher; marquer; marquer d'un trait; marquer d'un point
    • cocher verbo (coche, coches, cochons, cochez, )
    • marquer verbo (marque, marques, marquons, marquez, )
  5. marcar (glorificar; alabar; honrar; )
    honorer; louer; vénérer; glorifier; louanger; faire l'éloge de
    • honorer verbo (honore, honores, honorons, honorez, )
    • louer verbo (loue, loues, louons, louez, )
    • vénérer verbo (vénère, vénères, vénérons, vénérez, )
    • glorifier verbo (glorifie, glorifies, glorifions, glorifiez, )
    • louanger verbo (louange, louanges, louangeons, louangez, )
  6. marcar (ensalzar; honrar; alabar; )
    honorer; glorifier; porter aux nues; vénérer; louer; louanger; faire l'éloge de
    • honorer verbo (honore, honores, honorons, honorez, )
    • glorifier verbo (glorifie, glorifies, glorifions, glorifiez, )
    • vénérer verbo (vénère, vénères, vénérons, vénérez, )
    • louer verbo (loue, loues, louons, louez, )
    • louanger verbo (louange, louanges, louangeons, louangez, )
  7. marcar (calibrar; comprobar; situar; )
    calibrer
    • calibrer verbo (calibre, calibres, calibrons, calibrez, )

Conjugaciones de marcar:

presente
  1. marco
  2. marcas
  3. marca
  4. marcamos
  5. marcáis
  6. marcan
imperfecto
  1. marcaba
  2. marcabas
  3. marcaba
  4. marcábamos
  5. marcabais
  6. marcaban
indefinido
  1. marqué
  2. marcaste
  3. marcó
  4. marcamos
  5. marcasteis
  6. marcaron
fut. de ind.
  1. marcaré
  2. marcarás
  3. marcará
  4. marcaremos
  5. marcaréis
  6. marcarán
condic.
  1. marcaría
  2. marcarías
  3. marcaría
  4. marcaríamos
  5. marcaríais
  6. marcarían
pres. de subj.
  1. que marque
  2. que marques
  3. que marque
  4. que marquemos
  5. que marquéis
  6. que marquen
imp. de subj.
  1. que marcara
  2. que marcaras
  3. que marcara
  4. que marcáramos
  5. que marcarais
  6. que marcaran
miscelánea
  1. ¡marca!
  2. ¡marcad!
  3. ¡no marques!
  4. ¡no marquéis!
  5. marcado
  6. marcando
1. yo, 2. tú, 3. él/ella/usted, 4. nosotros/nosotras, 5. vosotros/vosotras, 6. ellos/ellas/ustedes

marcar [el ~] sustantivo

  1. el marcar
    le fait de cocher; le fait de marquer d'un v
  2. el marcar
    le marquer
  3. el marcar (saliente; trazar; delimitar)

marcar

  1. marcar

Translation Matrix for marcar:

NounTraducciones relacionadasOther Translations
fait de cocher marcar
fait de marquer d'un v marcar
fait de se dessiner delimitar; marcar; saliente; trazar
marquer marcar
VerbTraducciones relacionadasOther Translations
calibrer aforar; calibrar; comprobar; localizar; marcar; pulsar; situar; tantear
cocher apuntar; marcar apuntar los tantos; mencionar de paso; ponerle visto a
composer marcar apostar; apostarse; armar; comerse; compilar; componer; confeccionar; consumir; musicar; poner en música; redactar
faire l'éloge de alabar; elogiar; encomiar; ensalzar; glorificar; honrar; marcar; ponderar; rendir homenaje alabar; elogiar; glorificar; honrar; ponderar; rendir homenaje
glorifier alabar; elogiar; encomiar; ensalzar; glorificar; honrar; marcar; ponderar; rendir homenaje alabar; elogiar; enaltecer; ensalzar; glorificar; honrar; poner en un pedestal; rendir homenaje; romantizar
honorer alabar; elogiar; encomiar; ensalzar; glorificar; honrar; marcar; ponderar; rendir homenaje agradecer; alabar; apreciar; combar; elogiar; enaltecer; encorvar; ensalzar; estimar; estimar mucho; glorificar; hacer una reverencia; honorar; honrar; honrar y respetar a una persona; poner en un pedestal; rendir homenaje; respetar; romantizar; tener en gran estima; torcer; tributar homenaje
louanger alabar; elogiar; encomiar; ensalzar; glorificar; honrar; marcar; ponderar; rendir homenaje alabar; elogiar; glorificar; honrar; rendir homenaje
louer alabar; elogiar; encomiar; ensalzar; glorificar; honrar; marcar; ponderar; rendir homenaje alabar; alquilar; arrendar; contratar; contratar los servicios; dar en arriendo; elogiar; fletar; glorificar; honrar; rendir homenaje; tomar en alquiler; tomar en arrendamiento; tomar en arriendo
marquer apuntar; marcar abrir; acorralar; acotar; agrandarse; alzar; amanecer; amañar; amover; amputar; apagar; apear; apoyarse en; atrabancar; calcar; camelar; caracterizar; cercar; cerrar; chafallar; chapucear; clarear; clarecer; colocar; contrastar; dar salida; dar un sablazo; definir; delimitar; demarcar; depositar; derrocar; desahuciar; desalojar; desconectar; describir; deslindar; destituir; destronar; dibujarse; elaborar; embarullar; embaucar; emporcarse; enredar; ensuciarse; estafar; estigmatizar; etiquetar; fijar; firmar; firmar la recepción; formular; frangollar; hacer mal; hacer una mala jugada; levantar; mancharse; mencionar de paso; mentir; montar; pegarle a una persona; perfilar; perfilarse; poner el sello; ponerle visto a; proveer de una marca de calidad; proyectar; recortarse; robar con engaño; rubricar; sablear; socaliñar; timar; tomar el pelo; trazar; visar
marquer d'un point apuntar; marcar alterar; cobrar; desordenar; excitar; fomentar; interrumpir; mencionar de paso; perturbar; ponerle visto a; rozar; rozar apenas; tocar; tocar apenas; tocar un momento; tocar un poco; trastornar
marquer d'un trait apuntar; marcar caracterizar; describir; estigmatizar; mencionar de paso; ponerle visto a
marquer d'une croix marcar
numéroter marcar numerar
pointer marcar afilar; aguzar; apuntar; estampillar; fichar la hora; fruncir; mantener el mouse; provocar; sellar; zumbar
porter aux nues alabar; elogiar; encomiar; ensalzar; glorificar; honrar; marcar; ponderar; rendir homenaje alabar; elogiar; glorificar; honrar; rendir homenaje
vénérer alabar; elogiar; encomiar; ensalzar; glorificar; honrar; marcar; ponderar; rendir homenaje admirar; adorar; agradecer; alabar; apreciar; elogiar; enaltecer; ensalzar; estimar; estimar mucho; glorificar; honorar; honrar; poner en un pedestal; rendir homenaje; respetar; romantizar; tener en gran estima; tributar homenaje; venerar
OtherTraducciones relacionadasOther Translations
composer marcar

Sinónimos de "marcar":


Wiktionary: marcar

marcar
verb
  1. Distinguer une chose d’une autre au moyen d’une marque. (Sens général).
  2. composer un numéro

Cross Translation:
FromToVia
marcar dénoter denote — to indicate; to mark
marcar surligner highlight — to mark with a fluorescent marker
marcar marquer mark — indicate
marcar tacher mark — blemish
marcar marquer scoren — een doelpunt maken
marcar marquer markeren — het afbakenen van een grens
marcar marquer brandmarken — (transitiv), historisch: jemandem mit dem Brandeisen ein Zeichen, meist auf die Stirn, als Strafe einbrennen
marcar inscrire eintrageneinschreiben, markieren
marcar marquer; surligner markieren — vermeintlich Wichtiges kennzeichnen, hervorheben
marcar asseoir setzen — jemanden oder etwas in eine sitzende Position bringen
marcar marquer; labelliser; définir; caractériser; empreindre; former; imprimer zeichnen — (transitiv) etwas mit einem oder mehreren Zeichen versehen

Traducciones relacionadas de marco