Francés

Traducciones detalladas de tintouin de francés a alemán

tintouin:

tintouin [le ~] sustantivo

  1. le tintouin
    Getue; die Scherereien; Trara
  2. le tintouin (embarras; pagaille; remue-ménage; cérémonie; foule d'occupations)
    Gewirr; Getue; Gewimmel; Getreibe; Gedränge; Gewühl
  3. le tintouin (batifolage; querelle; ébats; saletés; folâtrerie)
    Geschwätz; Klönen; Genörgel; Gequengel; Gezänk; Herumtollen; Getratsch; Geleier; Geseire

Translation Matrix for tintouin:

NounTraducciones relacionadasOther Translations
Gedränge cérémonie; embarras; foule d'occupations; pagaille; remue-ménage; tintouin activité; affairement; affluence; agitation; animation; attroupement; bousculade; chahut; charivari; chichis; cohue; effervescence; esbroufe; excitation; foule; masse; multitude de personnes; poussée; presse; tumulte; vacarme; émoi
Geleier batifolage; folâtrerie; querelle; saletés; tintouin; ébats babillage; baliverne; balivernes; bavardage; bavardages; causerie; chinoiseries; commérages; conneries; embêtements; emmerdement; emmerdes; histoires; jacassement; jérémiades; lamentations; miaulement; pagaille; papotage; plaintes; pleurnicheur; rabâchage; radotage; radotages; sottises
Genörgel batifolage; folâtrerie; querelle; saletés; tintouin; ébats chinoiseries; doléances; embêtements; emmerdement; emmerdes; grognement; grognements; grondement; histoires; jérémiades; lamentations; pagaille; plainte; plaintes; ronchonnement; rouspétance
Gequengel batifolage; folâtrerie; querelle; saletés; tintouin; ébats chinoiseries; embêtements; emmerdement; emmerdes; histoires; jérémiades; pagaille
Geschwätz batifolage; folâtrerie; querelle; saletés; tintouin; ébats absurdité; babillage; baliverne; balivernes; bavardage; bavardages; blasphème; bobards; bredouillage; brin de causette; bêtises; calomnie; cancan; cancans; causerie; causette; charabia; clabaudage; coin-coin; commérage; commérages; conneries; diffamation; discours diffamatoire; galimatias; ineptie; infamie; jacassement; médisance; nasillement; non-sens; papotage; potins; racontar; racontars; radotage; radotages; ragots; rumeur; son; sottise; sottises; stupidité; tracasserie; verbiage; voix
Geseire batifolage; folâtrerie; querelle; saletés; tintouin; ébats
Getratsch batifolage; folâtrerie; querelle; saletés; tintouin; ébats baliverne; bavardage; blagueur; blasphème; calomnie; cancan; cancans; causerie; causette; causettes; clabaudage; commérage; commérages; conneries; diffamation; discours diffamatoire; hâbleur; médisance; papotage; racontar; racontars; radotage; radotages; ragots; rumeur; son; sottises; verbiage; voix
Getreibe cérémonie; embarras; foule d'occupations; pagaille; remue-ménage; tintouin action de fouiller la terre; activité; affairement; affluence; animation; bousculade; brouhaha; chahut; charivari; chichis; cohue; effervescence; fouille; foule; masse; multitude de personnes; poussée; presse; rumeur; tam-tam; tapage; tumulte; vacarme; émoi
Getue cérémonie; embarras; foule d'occupations; pagaille; remue-ménage; tintouin activité; affairement; affectation; affluence; bousculade; chahut; charivari; chinoiseries; cohue; effervescence; embarras; ennuis; foule; histoires; masse; multitude de personnes; presse; remue-ménage; tumulte; vacarme; émoi
Gewimmel cérémonie; embarras; foule d'occupations; pagaille; remue-ménage; tintouin activité; affairement; affluence; bousculade; chahut; charivari; chichis; cohue; effervescence; esbroufe; foule; fourmillement; grouillement; masse; multitude de personnes; presse; tumulte; vacarme; émoi
Gewirr cérémonie; embarras; foule d'occupations; pagaille; remue-ménage; tintouin activité; affairement; affluence; bordel; bousculade; brouhaha; chahut; chaos; charivari; chichis; chienlit; cohue; confusion; désordre; effervescence; embrouillage; emmêlement; enchevêtrement; enlacement; entrelacement; esbroufe; foule; masse; multitude de personnes; pagaille; pagaïe; presse; rumeur; tam-tam; tapage; tumulte; vacarme; émoi
Gewühl cérémonie; embarras; foule d'occupations; pagaille; remue-ménage; tintouin action de fouiller la terre; activité; affairement; affluence; attroupement; bousculade; chahut; charivari; chichis; cohue; effervescence; esbroufe; fouille; fouilles continuelles; foule; masse; multitude de personnes; presse; tumulte; vacarme; émoi
Gezänk batifolage; folâtrerie; querelle; saletés; tintouin; ébats chamaillerie; chamailleries; chicane; criailleries; disputaillerie; disputes; engueulades; histoires; querelles; tumulte
Herumtollen batifolage; folâtrerie; querelle; saletés; tintouin; ébats
Klönen batifolage; folâtrerie; querelle; saletés; tintouin; ébats
Scherereien tintouin affliction; cas problématique; chagrin; difficulté; douleur; désagrément; désagréments; embarras; emmerdement; emmerdements; ennui; ennuis; inconvénient; mal; malheur; maussaderie; peine; problème; pétrin; souffrance; tristesse
Trara tintouin bousculade; bruit; cabale; chahut; charivari; cohue; effervescence; fracas; presse; rumeur; tapage; tumulte; vacarme; émoi

Sinónimos de "tintouin":