Francés

Traducciones detalladas de manque de francés a español

manque:

manque [le ~] sustantivo

  1. le manque (défaut; misère; pénurie; besoin)
    la deficiencia; la carencia; la ausencia; la necesidad; la escasez; la privación
  2. le manque (déficit; insuffisance; pénurie; )
    el déficit; la falta; la carencia; la deficiencia
  3. le manque (pénurie; besoin; déficience; )
    la necesidad; el déficit; la insuficiencia; la escasez; la frugalidad; la carencia; la pobreza; la penuria; la privación; la parquedad
  4. le manque (handicap; infirmité)
    la deficiencia; la carencia; el desastre; la indigencia; el defecto corporal
  5. le manque (défaut; déficit; impuissance; )
    la falta; el defecto; la deficiencia; la merma; el vacío; el hueco; la debilidad; el desperfecto
  6. le manque (lacune; vide; hiatus; défaut)
    el hiato; la laguna; la carencia; la deficiencia
  7. le manque (déficit; défaillance; insuffisance; défaut; pénurie)
    la falta; la carencia; el defecto; la falta de peso; la deficiencia; el fallo

manque [la ~] sustantivo

  1. la manque (handicap; défaut; anomalie; imperfection; infirmité)
    la deficiencia; el impedimiento; el defecto
  2. la manque (défaut; erreur)
    la falta; el defecto; la ausencia; el fallo; la carencia; la deficiencia; el error; la imperfección; el desperfecto

Translation Matrix for manque:

NounTraducciones relacionadasOther Translations
ausencia besoin; défaut; erreur; manque; misère; pénurie absence; absence d'esprit; absentéisme; défaut
carencia absence; besoin; carence; disette; défaillance; défaut; défiance; déficience; déficit; erreur; frugalité; handicap; hiatus; infirmité; infortune; insuffisance; lacune; manque; misère; pauvreté; pénurie; rareté; vide privation; rétrécissement
debilidad défaut; déficit; faiblesse; impuissance; lacune; manque; sensibilité carence; défaillance; défaut; faiblesse; fragilité; impuissance; incapacité; mollesse; précarité; sensibilité; susceptibilité; vulnérabilité
defecto anomalie; défaillance; défaut; déficit; erreur; faiblesse; handicap; imperfection; impuissance; infirmité; insuffisance; lacune; manque; pénurie; sensibilité avarie; dommage; défaut; dérangement; errance; erreur; faute; imperfection; panne
defecto corporal handicap; infirmité; manque
deficiencia anomalie; besoin; carence; disette; défaillance; défaut; défiance; déficit; erreur; faiblesse; handicap; hiatus; imperfection; impuissance; infirmité; insuffisance; lacune; manque; misère; pénurie; sensibilité; vide défaut; défectuosité; imperfection; impotence; infirmité; invalidité; élément négatif
desastre handicap; infirmité; manque bazar; besoin; bousillage; bricolage; brouillon; bâclage; calamité; catastrophe; chinoiseries; crise; danger; difficulté; dénuement; désastre; effondrement; embêtements; emmerdement; emmerdements; emmerdes; ennuis; gribouillage; histoires; indigence; jérémiades; malheur; menace; misère; moment critique; mésaventure; pagaille; péril; risque; saletés; sinistre; spectacle railleur; tristesse; écroulement; état d'alerte; état d'urgence
desperfecto défaut; déficit; erreur; faiblesse; impuissance; lacune; manque; sensibilité
déficit absence; besoin; carence; disette; défaut; défiance; déficience; déficit; frugalité; infortune; insuffisance; manque; misère; pauvreté; pénurie; rareté dette; dette auprès de la banque; doit; débit; découvert; déficit
error défaut; erreur; manque bogue; bévue; coup manqué; coup raté; difficultés de communication; défaillance; défaut; errance; erreur; faute; faux pas; gaffe; imperfection; lapsus; maladresse; méprise; problèmes de communication; égarement; énormité
escasez absence; besoin; disette; défaut; déficience; déficit; frugalité; infortune; manque; misère; pauvreté; pénurie; rareté curiosité; frugalité; humilité; infertilité; infortune; infructuosité; mesquinerie; misère; modestie; parcimonie; pauvreté; pénurie; rareté; économie; épargne
fallo défaillance; défaut; déficit; erreur; insuffisance; manque; pénurie attestation; bévue; condamnation; coup manqué; coup raté; déclaration; défaut; déposition; errance; erreur; faute; faux pas; gaffe; imperfection; insuccès; jugement; lapsus; maladresse; méprise; prononciation; sentence; témoignage; verdict; verdict de culpabilité; échec; égarement; énormité
falta carence; disette; défaillance; défaut; défiance; déficit; erreur; faiblesse; impuissance; insuffisance; lacune; manque; pénurie; sensibilité abus; agression; atteinte; bévue; contravention; coup manqué; crime; défaut; délit; errance; erreur; faute; gaffe; imperfection; infraction; iniquité; injustice; lapsus; maladresse; méprise; tort; transgression; violation; violation d'un traité; égarement; énormité
falta de peso défaillance; défaut; déficit; insuffisance; manque; pénurie
frugalidad absence; besoin; disette; déficience; déficit; frugalité; infortune; manque; misère; pauvreté; pénurie; rareté dépouilement; frugalité; humilité; infortune; mesquinerie; misère; modestie; modération; parcimonie; pauvreté; pénurie; simplicité; sobriété
hiato défaut; hiatus; lacune; manque; vide hiatus; lacune; vide
hueco défaut; déficit; faiblesse; impuissance; lacune; manque; sensibilité alvéole; caverne; cavité; compartiment; corbeille; fuite; hameau; hiatus; jatte; lacune; niche; niche écologique; niveau peu élevé; ouverture; petit trou; tanière; tige; trou; verge; vide; écuelle
impedimiento anomalie; défaut; handicap; imperfection; infirmité; manque
imperfección défaut; erreur; manque défaut; défectuosité; erreur sans gravité; imperfection; impotence; infirmité; iniquité; injustice; invalidité; petit défaut; tort
indigencia handicap; infirmité; manque adversité; air miteux; apparence misérable; besoin; condition minable; détresse; indigence; infortune; misère; nécessité; pauvreté
insuficiencia absence; besoin; disette; déficience; déficit; frugalité; infortune; manque; misère; pauvreté; pénurie; rareté frugalité; humilité; infortune; insuffisance; mesquinerie; misère; modestie; parcimonie; pauvreté; pénurie
laguna défaut; hiatus; lacune; manque; vide hiatus; lacune; lagune; vide
merma défaut; déficit; faiblesse; impuissance; lacune; manque; sensibilité rabais; remise; réduction
necesidad absence; besoin; disette; défaut; déficience; déficit; frugalité; infortune; manque; misère; pauvreté; pénurie; rareté adversité; besoin; cas élémentaire; détresse; impulsion; indigence; misère; nécessité; pauvreté; précarité; urgence
parquedad absence; besoin; disette; déficience; déficit; frugalité; infortune; manque; misère; pauvreté; pénurie; rareté dépouilement; frugalité; humilité; infortune; mesquinerie; misère; modestie; modération; parcimonie; pauvreté; pénurie; simplicité; sobriété; économie; épargne
penuria absence; besoin; disette; déficience; déficit; frugalité; infortune; manque; misère; pauvreté; pénurie; rareté
pobreza absence; besoin; disette; déficience; déficit; frugalité; infortune; manque; misère; pauvreté; pénurie; rareté air miteux; apparence misérable; besoin; condition minable; frugalité; humilité; indigence; infortune; insolvabilité; mesquinerie; misère; modestie; nécessité; parcimonie; pauvreté; pénurie
privación absence; besoin; disette; défaut; déficience; déficit; frugalité; infortune; manque; misère; pauvreté; pénurie; rareté aggravation; dégradation; dénuement; détérioration; frustration; inhibition; interdiction; privation; refus
vacío défaut; déficit; faiblesse; impuissance; lacune; manque; sensibilité dépeuplement; espace sous-vide; espace vide; exode; hiatus; lacune; vacuité; vacuum; vide
Not SpecifiedTraducciones relacionadasOther Translations
error défaut; erreur
ModifierTraducciones relacionadasOther Translations
desastre défectueuse; défectueux; imparfait; inférieur à; lamentable; maudit; à l'eau; épouvantable
hueco banal; creux; vide de sens
vacío blanc; désert; en blanc; en entier; entier; froid; impassible; inaltéré; inhabité; inoccupé; insensible; intact; intacte; intégral; inutilement; naturel; neuf; non entamé; non occupé; non rempli; nouveau; pur; qui n'a pas encore servi; sans effet; spontané; vacant; vainement; vide; vierge; virginal

Sinónimos de "manque":


Wiktionary: manque

manque
noun
  1. absence, défaut, fait de manquer.

Cross Translation:
FromToVia
manque falta; carencia lack — deficiency, need
manque falta want — lack (of)
manque síndrome de abstinencia withdrawal — type of metabolic shock
manque falta Mangel — kPl.|: unzureichende Menge oder unzureichendes Ausmaß von etwas
manque desventaja MankoMangel, Fehler
manque carencia; falta Zuwenigvon Personen oder Sachen: Mangel; eine zu kleine Zahl oder Menge; ein zu geringes Maß
manque falta gebrek — een tekort

manqué:


Sinónimos de "manqué":


manque forma de manquer:

manquer verbo (manque, manques, manquons, manquez, )

  1. manquer (ne pas retrouver; perdre)
  2. manquer (être absent; faire défaut)
  3. manquer (s'égarer; perdre; se perdre)
  4. manquer (chuter; faillir; échouer; )
  5. manquer (être privé de)
  6. manquer (s'échapper)
  7. manquer (négliger; omettre; renier)
  8. manquer (être privé de; être passé de)
  9. manquer (serrer; coincer; presser; )

Conjugaciones de manquer:

Présent
  1. manque
  2. manques
  3. manque
  4. manquons
  5. manquez
  6. manquent
imparfait
  1. manquais
  2. manquais
  3. manquait
  4. manquions
  5. manquiez
  6. manquaient
passé simple
  1. manquai
  2. manquas
  3. manqua
  4. manquâmes
  5. manquâtes
  6. manquèrent
futur simple
  1. manquerai
  2. manqueras
  3. manquera
  4. manquerons
  5. manquerez
  6. manqueront
subjonctif présent
  1. que je manque
  2. que tu manques
  3. qu'il manque
  4. que nous manquions
  5. que vous manquiez
  6. qu'ils manquent
conditionnel présent
  1. manquerais
  2. manquerais
  3. manquerait
  4. manquerions
  5. manqueriez
  6. manqueraient
passé composé
  1. ai manqué
  2. as manqué
  3. a manqué
  4. avons manqué
  5. avez manqué
  6. ont manqué
divers
  1. manque!
  2. manquez!
  3. manquons!
  4. manqué
  5. manquant
1. je, 2. tu, 3. il/elle/on, 4. nous, 5. vous, 6. ils/elles

Translation Matrix for manquer:

NounTraducciones relacionadasOther Translations
apretar coincement; serrer; visser
arrancar arrachement; déchirement; déchirure; démarrage à la manivelle; extorsion; fait d'arracher
desaparecer abandon; déchéance; dépérissement; trépas
fracasar alluvionnement
ir mal le fait de tourner mal
VerbTraducciones relacionadasOther Translations
acuciar manquer; être passé de; être privé de activer; agacer; ameuter; attiser; aviver; encourager; exciter; exciter à; inciter à; pincer; presser; ranimer; se saigner aux quatre veines pour; semer la discorde; serrer; tisonner; énerver
apretar coincer; compresser; comprimer; manquer; pincer; presser; rogner; se saigner aux quatre veines pour; serrer; tordre appuyer; arracher; bourrer; coincer; coller; compresser; comprimer; condenser; couvrir; empailler; enfoncer; enjamber; entourer de; fabuler; faire entrer de force; faire pression; gainer; imaginer; mettre quelqu'un sur la sellette; mouler; peser; pincer; pousser dans; presser; rembourrer; resserrer; se coincer le doigt dans la porte; se prendre le doigt dans la porte; se saigner aux quatre veines pour; serrer; serrer les poigns; tasser; tramer; visser; étêter
arrancar manquer; être passé de; être privé de abattre; actionner; activer; aguillonner; amorcer; annoncrer; arracher; arriver à ouvrir; cacher; chiper; choper; commander; commencer; commencer à; couper; curer; descendre; dissocier; donner le signal du départ pour; débrancher; débrayer; débuter; décharger; déchirer; déclencher; déconnecter; découdre; défaire; dégager; dégrafer; démarer; démarrer; démolir; démonter; dénouer; déraciner; détacher; dételer; détruire; dévisser; dévorer; engager; enlever; enlever brutalement; enlever de force; enlever le fumier de; entamer; entreprendre; entrer en vigueur; envoyer; escroquer; extorquer; faire; faire du tir; faucher; forcer; inaugurer; inciter; lancer; mendier; mendigoter; mettre en marche; nettoyer; nettoyer à fond; ouvrer; ouvrir; partir; piller; piquer; pousser; prendre; rafler; raser; rompre; s'activer; s'arracher; sabrer; se déchirer; se dégager en luttant; se mettre en mouvement; se saigner aux quatre veines pour; soutirer; stimuler; subtiliser; séparer; séparer l'un de l'autre; tirer; toucher
carecer de manquer; être passé de; être privé de se saigner aux quatre veines pour; souffrir de
cometer un error aller à côté; chuter; commettre une erreur; commettre une faute; faillir; faire une faute; manquer; ne pas réussir; périr; rater; rater son coup; rater son effet; réduire en bouilli; s'abîmer; se méprendre; se tromper; tourner mal; échouer; être un flop commettre une erreur; commettre une faute; faire une erreur; faire une faute; prendre à côté; se méprendre; se tromper
desaparecer manquer; ne pas retrouver; perdre abdiquer; agoniser; amoindrir; avoir à redire; baisser; blâmer; crever; critiquer; diminuer; disparaître; débourser; décliner; décroître; décéder; déloger; déménager; dépenser; en vouloir à quelqu'un; endurer; mourir; partir; périr; reprocher; réduire; régresser; réprouver; s'évanouir; se consommer; se restreindre; souffrir; soutenir; subir; supporter; tenir le coup; tolérer; traverser; trépasser; être tué
echar en falta manquer; être passé de; être privé de
echar en falta de manquer; être passé de; être privé de se saigner aux quatre veines pour; souffrir de
embarrancar aller à côté; chuter; commettre une erreur; commettre une faute; faillir; faire une faute; manquer; ne pas réussir; périr; rater; rater son coup; rater son effet; réduire en bouilli; s'abîmer; se méprendre; se tromper; tourner mal; échouer; être un flop
encallar aller à côté; chuter; commettre une erreur; commettre une faute; faillir; faire une faute; manquer; ne pas réussir; périr; rater; rater son coup; rater son effet; réduire en bouilli; s'abîmer; se méprendre; se tromper; tourner mal; échouer; être un flop piétiner; ramer; rester court; stagner; être au point mort; être bloqué; être dans une impasse
engañarse aller à côté; chuter; commettre une erreur; commettre une faute; faillir; faire une faute; manquer; ne pas réussir; périr; rater; rater son coup; rater son effet; réduire en bouilli; s'abîmer; se méprendre; se tromper; tourner mal; échouer; être un flop prendre à côté; se tromper
equivocarse aller à côté; chuter; commettre une erreur; commettre une faute; faillir; faire une faute; manquer; ne pas réussir; périr; rater; rater son coup; rater son effet; réduire en bouilli; s'abîmer; se méprendre; se tromper; tourner mal; échouer; être un flop commettre une erreur; commettre une faute; faire une erreur; faire une faute; prendre à côté; se méprendre; se tromper
errar aller à côté; chuter; commettre une erreur; commettre une faute; faillir; faire une faute; manquer; ne pas réussir; périr; rater; rater son coup; rater son effet; réduire en bouilli; s'abîmer; se méprendre; se tromper; tourner mal; échouer; être un flop abîmer; agiter; amocher; balancer; commettre une erreur; commettre une faute; courir le monde; déambuler; errer; errer à l'aventure; faire le tour de; faire une faute; fouiner; manquer sa prise; parcourir; prendre à côté; rôder; s'égarer; se méprendre; se tromper; se tromper en voulant prendre quelque chose; traverser; vadrouiller; vagabonder; vaguer; voyager
errarse aller à côté; chuter; commettre une erreur; commettre une faute; faillir; faire une faute; manquer; ne pas réussir; périr; rater; rater son coup; rater son effet; réduire en bouilli; s'abîmer; se méprendre; se tromper; tourner mal; échouer; être un flop prendre à côté; se tromper
estar acostados en posición curva manquer; être passé de; être privé de
estar ausente faire défaut; manquer; être absent
estar en un error aller à côté; chuter; commettre une erreur; commettre une faute; faillir; faire une faute; manquer; ne pas réussir; périr; rater; rater son coup; rater son effet; réduire en bouilli; s'abîmer; se méprendre; se tromper; tourner mal; échouer; être un flop commettre une erreur; commettre une faute; faire une faute; se méprendre; se tromper
fallar aller à côté; chuter; commettre une erreur; commettre une faute; faillir; faire une faute; manquer; ne pas réussir; périr; rater; rater son coup; rater son effet; réduire en bouilli; s'abîmer; se méprendre; se tromper; tourner mal; échouer; être un flop aller à la ruine; basculer; commettre une erreur; commettre une faute; courir à sa perte; courir à sa ruine; décevoir; faire la culbute; faire une faute; heurter; ne pas réussir; ne pas être à la hauteur; prendre à côté; rater; rebondir; renverser; ricocher; se casser la gueule; se méprendre; se tromper; tomber; tomber à terre; tourner mal; trébucher; échouer; être un flop
faltar aller à côté; chuter; commettre une erreur; commettre une faute; faillir; faire défaut; faire une faute; manquer; ne pas réussir; périr; rater; rater son coup; rater son effet; réduire en bouilli; s'abîmer; se méprendre; se tromper; tourner mal; échouer; être absent; être un flop prendre à côté; se tromper
faltar a faire défaut; manquer; négliger; omettre; renier; être absent ne pas se montrer; ne pas se produire; ne pas venir; rester absent; se faire attendre; tarder à arriver
fracasar aller à côté; chuter; commettre une erreur; commettre une faute; faillir; faire une faute; manquer; ne pas réussir; périr; rater; rater son coup; rater son effet; réduire en bouilli; s'abîmer; se méprendre; se tromper; tourner mal; échouer; être un flop aller à la ruine; basculer; briser; casser; courir à sa perte; courir à sa ruine; décevoir; faire la culbute; faire échouer; flipper; fracasser; ne pas réussir; prendre à côté; rater; renverser; rester court; rompre; s'écrouler; se casser; se casser la gueule; se délabrer; se rompre; se tromper; tomber; tomber en panne; tomber en ruine; tomber à terre; trébucher; échouer; être un flop
incumplir manquer; négliger; omettre; renier
ir mal aller à côté; chuter; commettre une erreur; commettre une faute; faillir; faire une faute; manquer; ne pas réussir; périr; rater; rater son coup; rater son effet; réduire en bouilli; s'abîmer; se méprendre; se tromper; tourner mal; échouer; être un flop aller de travers; aller mal
irse al agua aller à côté; chuter; commettre une erreur; commettre une faute; faillir; faire une faute; manquer; ne pas réussir; périr; rater; rater son coup; rater son effet; réduire en bouilli; s'abîmer; se méprendre; se tromper; tourner mal; échouer; être un flop
irse al carajo aller à côté; chuter; commettre une erreur; commettre une faute; faillir; faire une faute; manquer; ne pas réussir; périr; rater; rater son coup; rater son effet; réduire en bouilli; s'abîmer; se méprendre; se tromper; tourner mal; échouer; être un flop
irse al traste aller à côté; chuter; commettre une erreur; commettre une faute; faillir; faire une faute; manquer; ne pas réussir; périr; rater; rater son coup; rater son effet; réduire en bouilli; s'abîmer; se méprendre; se tromper; tourner mal; échouer; être un flop basculer; faire la culbute; ne pas réussir; rater; renverser; se casser la gueule; tomber; tomber à terre; trébucher; échouer; être un flop
matarse trabajando manquer; être passé de; être privé de peiner; se saigner aux quatre veines pour; se tuer à la tâche; surmener; travailler dur; trimer
meter la pata aller à côté; chuter; commettre une erreur; commettre une faute; faillir; faire une faute; manquer; ne pas réussir; périr; rater; rater son coup; rater son effet; réduire en bouilli; s'abîmer; se méprendre; se tromper; tourner mal; échouer; être un flop commettre une erreur; commettre une faute; faire une faute; prendre à côté; se méprendre; se tromper
no estar presente faire défaut; manquer; être absent
omitir manquer; négliger; omettre; renier ignorer
pasar por alto manquer; s'échapper cacher; celer; dissimuler; ne pas obtenir quelque chose; ne pas remarquer; omettre; passer sous silence; rater; sauter; sauter par dessus; se taire de quelque chose; taire
perder manquer; perdre; s'égarer; se perdre perdre
perderse aller à côté; chuter; commettre une erreur; commettre une faute; faillir; faire une faute; manquer; ne pas réussir; perdre; périr; rater; rater son coup; rater son effet; réduire en bouilli; s'abîmer; s'égarer; se méprendre; se perdre; se tromper; tourner mal; échouer; être un flop aller de travers; disparaître; dérailler; ne pas obtenir quelque chose; perdre; perdre la route; rater; s'égarer; se perdre; être perdu
prescindir de manquer; être privé de
quedar ceñido coincer; compresser; comprimer; manquer; pincer; presser; rogner; se saigner aux quatre veines pour; serrer; tordre
salir fallido aller à côté; chuter; commettre une erreur; commettre une faute; faillir; faire une faute; manquer; ne pas réussir; périr; rater; rater son coup; rater son effet; réduire en bouilli; s'abîmer; se méprendre; se tromper; tourner mal; échouer; être un flop basculer; briser; casser; décevoir; faire la culbute; faire échouer; fracasser; ne pas réussir; rater; renverser; rester court; rompre; se casser; se casser la gueule; se rompre; tomber; tomber en panne; tomber à terre; trébucher; échouer; être un flop
salir mal aller à côté; chuter; commettre une erreur; commettre une faute; faillir; faire une faute; manquer; ne pas réussir; périr; rater; rater son coup; rater son effet; réduire en bouilli; s'abîmer; se méprendre; se tromper; tourner mal; échouer; être un flop basculer; briser; casser; décevoir; faire la culbute; faire échouer; fracasser; ne pas réussir; rater; renverser; rester court; rompre; se casser; se casser la gueule; se rompre; tomber; tomber en panne; tomber à terre; trébucher; échouer; être un flop
ser infiel manquer; négliger; omettre; renier
tener en falta manquer; être passé de; être privé de
tener en falta de manquer; être passé de; être privé de se saigner aux quatre veines pour
tener escasez manquer; être passé de; être privé de
tener escasez de manquer; être passé de; être privé de se saigner aux quatre veines pour

Sinónimos de "manquer":


Wiktionary: manquer

manquer
verb
  1. (vieilli) faillir, tomber en faute.

Cross Translation:
FromToVia
manquer molestar ail — to cause to suffer
manquer carecer; faltar lack — be without, need, require
manquer errar miss — to fail to hit
manquer extrañar; echar de menos miss — to feel the absence of someone or something
manquer faltar ontbreken — niet aanwezig zijn terwijl dit wel zou moeten of verwacht wordt
manquer carecer ontberen — iets missen waaraan men grote behoefte heeft
manquer faltar mangelenontbreken, te kort schieten
manquer echar; menos entbehren — K|trans.|gehoben das Nichtvorhandensein einer Person beziehungsweise einer Sache als persönlichen Mangel empfindend erdulden müssen
manquer carecer; faltar fehlen — nicht vorhanden sein
manquer faltar; no asistir; desaprovechar versäumen — etwas, das erforderlich wäre, nicht tun

Traducciones relacionadas de manque