Español

Traducciones detalladas de sueño de español a alemán

sueño:

sueño [el ~] sustantivo

  1. el sueño (ganas de dormir)
    der Schlaf
  2. el sueño (ilusión)
    der Wunschtraum; der Zukunftstraum

Translation Matrix for sueño:

NounTraducciones relacionadasOther Translations
Schlaf ganas de dormir; sueño
Wunschtraum ilusión; sueño sueño de futuro
Zukunftstraum ilusión; sueño sueño de futuro

Palabras relacionadas con "sueño":

  • sueños

Sinónimos de "sueño":


Wiktionary: sueño

sueño
noun
  1. durch psychische Aktivität hervorgerufenes Erlebnis beim Schlafen
  2. das Verspüren des Bedürfnisses nach Schlaf, die Neigung zum Einschlafen
  3. den Eindruck vermitteln, schläfrig zu sein
  4. Zustand der Ruhe eines Tieres oder Menschen

Cross Translation:
FromToVia
sueño Traum dream — imaginary events seen while sleeping
sueño Wunsch; Traum dream — hope or wish
sueño Schlaf sleep — state of reduced consciousness
sueño Schläfrigkeit sleepiness — property of being sleepy
sueño schläfrig sleepy — feeling the need for sleep
sueño Schlaf slaap — periode van inactiviteit
sueño Traum droom — eeb gedachte waarvan met graag had gehad dat ze werkelijkheid weird
sueño Traum droom — beelden die men ziet wanneer men slaapt
sueño Traum rêve — Assemblage subconscient d’images et d’idées
sueño Traum rêveassemblage subconscient d’images et d’idées, souvent incohérentes, parfois nettes et suivies, qui se présenter à l’esprit pendant le sommeil.
sueño Schlaf sommeil — État inconscient nécessaire à la vie. (Sens général).

soñar:

soñar verbo

  1. soñar
    träumen; herbeisehnen
    • träumen verbo (träume, träumst, träumt, träumte, träumtet, geträumt)
    • herbeisehnen verbo (sehne herbei, sehnst herbei, sehnt herbei, sehnte herbei, sehntet herbei, herbeigesehnt)

Conjugaciones de soñar:

presente
  1. sueño
  2. sueñas
  3. sueña
  4. soñamos
  5. soñáis
  6. sueñan
imperfecto
  1. soñaba
  2. soñabas
  3. soñaba
  4. soñábamos
  5. soñabais
  6. soñaban
indefinido
  1. soñé
  2. soñaste
  3. soñó
  4. soñamos
  5. soñasteis
  6. soñaron
fut. de ind.
  1. soñaré
  2. soñarás
  3. soñará
  4. soñaremos
  5. soñaréis
  6. soñarán
condic.
  1. soñaría
  2. soñarías
  3. soñaría
  4. soñaríamos
  5. soñaríais
  6. soñarían
pres. de subj.
  1. que sueñe
  2. que sueñes
  3. que sueñe
  4. que soñemos
  5. que soñéis
  6. que sueñen
imp. de subj.
  1. que soñara
  2. que soñaras
  3. que soñara
  4. que soñáramos
  5. que soñarais
  6. que soñaran
miscelánea
  1. ¡sueña!
  2. ¡soñad!
  3. ¡no sueñes!
  4. ¡no soñéis!
  5. soñado
  6. soñando
1. yo, 2. tú, 3. él/ella/usted, 4. nosotros/nosotras, 5. vosotros/vosotras, 6. ellos/ellas/ustedes

Translation Matrix for soñar:

VerbTraducciones relacionadasOther Translations
herbeisehnen soñar ambicionar; anhelar; confiar en; consumirse; desear; esperar; ir consumiéndose; querer; suspirar por
träumen soñar cavilar; estar en la luna; imaginarse algo inalcanzable; meditar; pensar; reflexionar; rumiar; soñar despierto

Sinónimos de "soñar":


Wiktionary: soñar

soñar
verb
  1. im Schlaf einen Traum haben

Cross Translation:
FromToVia
soñar träumen dream — see imaginary events while sleeping
soñar wünschen; träumen dream — to hope, to wish
soñar träumen dream — to create an imaginary experience
soñar träumen dromen — het ervaren van een reeks gebeurtenissen of beelden tijdens de slaap
soñar träumen rêver — Faire des rêves dormir. — note S’emploie absolument et intransitivement, ou transitivement en parlant de l’objet même du rêve.
soñar träumen; schwärmen; wähnen; erwägen; nachdenken; nachsinnen songer — (vieilli) voir en songe, rêver.

sonar:

sonar verbo

  1. sonar (repicar)
    läuten; klingen
    • läuten verbo (läute, läutest, läutet, läutete, läutetet, geläutet)
    • klingen verbo (klinge, klingst, klingt, klingte, klingtet, geklingt)
  2. sonar
    klöppeln
    • klöppeln verbo (klöppele, klöppelst, klöppelt, klöppelte, klöppeltet, geklöppelt)
  3. sonar (arrebatarse en cólera; brillar; chocar; )
    klingeln; schellen
    • klingeln verbo (klingele, klingelst, klingelt, klingelte, klingeltet, geklingelt)
    • schellen verbo (schelle, schellst, schellt, schellte, schelltet, geschellt)
  4. sonar (hacer ruido)
    schallen
    • schallen verbo (schalle, schallst, schallt, schallte, schalltet, geschallt)
  5. sonar (chocar; brindar; tintinear; )
    klappern; rasseln; klingeln; rütteln; rattern; klingen; hacken; rumpeln; hüpfen; klirren; hinken; klimpern
    • klappern verbo (klappere, klapperst, klappert, klapperte, klappertet, geklappert)
    • rasseln verbo (rassele, rasselst, rasselt, rasselte, rasseltet, gerasselt)
    • klingeln verbo (klingele, klingelst, klingelt, klingelte, klingeltet, geklingelt)
    • rütteln verbo (rüttele, rüttelst, rüttelt, rüttelte, rütteltet, gerüttel)
    • rattern verbo (rattere, ratterst, rattert, ratterte, rattertet, gerattert)
    • klingen verbo (klinge, klingst, klingt, klingte, klingtet, geklingt)
    • hacken verbo (hacke, hackst, hackt, hackte, hacktet, gehackt)
    • rumpeln verbo (rumpele, rumpelst, rumpelt, rumpelte, rumpeltet, gerumpelt)
    • hüpfen verbo (hüpfe, hüpfst, hüpft, hüpfte, hüpftet, gehüpft)
    • klirren verbo (klirre, klirrst, klirrt, klirrte, klirrtet, geklirrt)
    • hinken verbo (hinke, hinkst, hinkt, hinkte, hinktet, gehinkt)
    • klimpern verbo (klimpere, klimperst, klimpert, klimperte, klimpertet, geklimpert)
  6. sonar (resonar; tronar; retumbar)
    erschallen; widerhallen
    • erschallen verbo
    • widerhallen verbo (widerhalle, widerhallst, widerhallt, widerhallte, widerhalltet, widerhallt)
  7. sonar (resonar; repercutir; retumbar; hacer eco)
    nachhallen; schallen; schmettern; erhallen; ertönen; widerhallen; mitschwingen; resonieren; echoen; widerschallen
    • nachhallen verbo
    • schallen verbo (schalle, schallst, schallt, schallte, schalltet, geschallt)
    • schmettern verbo (schmettere, schmetterst, schmettert, schmetterte, schmettertet, geschmetterd)
    • erhallen verbo (erhalle, erhallst, erhallt, erhallte, erhalltet, erhallt)
    • ertönen verbo
    • widerhallen verbo (widerhalle, widerhallst, widerhallt, widerhallte, widerhalltet, widerhallt)
    • mitschwingen verbo (schwinge mit, schwingst mit, schwingt mit, schwang mit, schwangt mit, mitgeschwungen)
    • resonieren verbo (resoniere, resonierst, resoniert, resonierte, resoniertet, resoniert)
    • echoen verbo (echoee, echoest, echoet, echoete, echoetet, geechoet)
    • widerschallen verbo (widerschalle, widerschallst, widerschallt, widerschallte, widerschalltet, widerschallt)
  8. sonar (repercutir; resonar)
    schallen; hallen; widerhallen; mitschwingen; resonieren; echoen; widerschallen
    • schallen verbo (schalle, schallst, schallt, schallte, schalltet, geschallt)
    • hallen verbo (halle, hallst, hallt, hallte, halltet, gehallt)
    • widerhallen verbo (widerhalle, widerhallst, widerhallt, widerhallte, widerhalltet, widerhallt)
    • mitschwingen verbo (schwinge mit, schwingst mit, schwingt mit, schwang mit, schwangt mit, mitgeschwungen)
    • resonieren verbo (resoniere, resonierst, resoniert, resonierte, resoniertet, resoniert)
    • echoen verbo (echoee, echoest, echoet, echoete, echoetet, geechoet)
    • widerschallen verbo (widerschalle, widerschallst, widerschallt, widerschallte, widerschalltet, widerschallt)
  9. sonar (hacer sonar)
    anrufen; klingeln
    • anrufen verbo (rufe an, rufst an, ruft an, rief an, rieft an, angerufen)
    • klingeln verbo (klingele, klingelst, klingelt, klingelte, klingeltet, geklingelt)

Conjugaciones de sonar:

presente
  1. sueno
  2. suenas
  3. suena
  4. sonamos
  5. sonáis
  6. suenan
imperfecto
  1. sonaba
  2. sonabas
  3. sonaba
  4. sonábamos
  5. sonabais
  6. sonaban
indefinido
  1. soné
  2. sonaste
  3. sonó
  4. sonamos
  5. sonasteis
  6. sonaron
fut. de ind.
  1. sonaré
  2. sonarás
  3. sonará
  4. sonaremos
  5. sonaréis
  6. sonarán
condic.
  1. sonaría
  2. sonarías
  3. sonaría
  4. sonaríamos
  5. sonaríais
  6. sonarían
pres. de subj.
  1. que suene
  2. que suenes
  3. que suene
  4. que sonemos
  5. que sonéis
  6. que suenen
imp. de subj.
  1. que sonara
  2. que sonaras
  3. que sonara
  4. que sonáramos
  5. que sonarais
  6. que sonaran
miscelánea
  1. ¡suena!
  2. ¡sonad!
  3. ¡no suenes!
  4. ¡no sonéis!
  5. sonado
  6. sonando
1. yo, 2. tú, 3. él/ella/usted, 4. nosotros/nosotras, 5. vosotros/vosotras, 6. ellos/ellas/ustedes

Translation Matrix for sonar:

VerbTraducciones relacionadasOther Translations
anrufen hacer sonar; sonar apelar; invocar; llamar; llamar a gritos; llamar por teléfono; reclutar; recurrir a; someterse a; telefonear
echoen hacer eco; repercutir; resonar; retumbar; sonar cantar a pleno pulmón; hacer audible; hacer eco; reflejar; reiterar; repasar; repercutir; repetir; resonar; tronar
erhallen hacer eco; repercutir; resonar; retumbar; sonar hacer eco; reflejar; reiterar; repasar; repercutir; repetir; resonar
erschallen resonar; retumbar; sonar; tronar
ertönen hacer eco; repercutir; resonar; retumbar; sonar cantar a pleno pulmón; haber tormenta; hacer audible; hacer eco; reiterar; repasar; repercutir; repetir; resonar; tormentar
hacken brincar; brindar; caer con estrépito; chocar; chocar los vasos; dar brincos; golpear; golpetear; hacer ruidos; remachar; repicar; repiquetear; saltar; sonar; teclear; tintinear; traquetear; trincar cortar; cortar arboles; cortar en pedazos; dar golpes; dar hachazos; derribar; despedazar; hacer pedazos; peinarse; picar; recortar; sachar; separarse; tajar; talar
hallen repercutir; resonar; sonar cantar a pleno pulmón; hacer audible; hacer eco; reflejar; reiterar; repasar; repercutir; repetir; resonar; sonar a hueco; tronar
hinken brincar; brindar; caer con estrépito; chocar; chocar los vasos; dar brincos; golpear; golpetear; hacer ruidos; remachar; repicar; repiquetear; saltar; sonar; teclear; tintinear; traquetear; trincar brincar; cojear; jugar a la pata coja; jugar a la rayuela; renquear; retozar; saltar a la pata coja
hüpfen brincar; brindar; caer con estrépito; chocar; chocar los vasos; dar brincos; golpear; golpetear; hacer ruidos; remachar; repicar; repiquetear; saltar; sonar; teclear; tintinear; traquetear; trincar brincar; echar lúpulo en una bebida; retozar
klappern brincar; brindar; caer con estrépito; chocar; chocar los vasos; dar brincos; golpear; golpetear; hacer ruidos; remachar; repicar; repiquetear; saltar; sonar; teclear; tintinear; traquetear; trincar andar con mucho ruido; carraspear; castañetear; cojear; dar palmadas; dentellar; esputar; flamear; golpear; golpear con los pies; golpetear; hacer ruidos; restallar; tabletear; traquetear
klimpern brincar; brindar; caer con estrépito; chocar; chocar los vasos; dar brincos; golpear; golpetear; hacer ruidos; remachar; repicar; repiquetear; saltar; sonar; teclear; tintinear; traquetear; trincar
klingeln arrebatarse en cólera; borbotar; brillar; brincar; brindar; burbujear; caer con estrépito; centellear; chispear; chocar; chocar los vasos; dar brincos; golpear; golpetear; hacer ruidos; hacer sonar; hormiguear; remachar; repicar; repiquetear; saltar; sonar; teclear; tintinear; traquetear; trincar campanear; golpear; llamar; llamar a la puerta; palpitar con fuerza
klingen brincar; brindar; caer con estrépito; chocar; chocar los vasos; dar brincos; golpear; golpetear; hacer ruidos; remachar; repicar; repiquetear; saltar; sonar; teclear; tintinear; traquetear; trincar
klirren brincar; brindar; caer con estrépito; chocar; chocar los vasos; dar brincos; golpear; golpetear; hacer ruidos; remachar; repicar; repiquetear; saltar; sonar; teclear; tintinear; traquetear; trincar
klöppeln sonar devanar; hacer un ruido sordo
läuten repicar; sonar campanear; golpear; llamar; llamar a la puerta; palpitar con fuerza
mitschwingen hacer eco; repercutir; resonar; retumbar; sonar cantar a pleno pulmón; hacer audible
nachhallen hacer eco; repercutir; resonar; retumbar; sonar
rasseln brincar; brindar; caer con estrépito; chocar; chocar los vasos; dar brincos; golpear; golpetear; hacer ruidos; remachar; repicar; repiquetear; saltar; sonar; teclear; tintinear; traquetear; trincar chafallar; chapucear; farfullar; hacer mal; repercutir; respirar con estertor; tocar redobles
rattern brincar; brindar; caer con estrépito; chocar; chocar los vasos; dar brincos; golpear; golpetear; hacer ruidos; remachar; repicar; repiquetear; saltar; sonar; teclear; tintinear; traquetear; trincar
resonieren hacer eco; repercutir; resonar; retumbar; sonar cantar a pleno pulmón; hacer audible; reflejar; repercutir
rumpeln brincar; brindar; caer con estrépito; chocar; chocar los vasos; dar brincos; golpear; golpetear; hacer ruidos; remachar; repicar; repiquetear; saltar; sonar; teclear; tintinear; traquetear; trincar alborotar
rütteln brincar; brindar; caer con estrépito; chocar; chocar los vasos; dar brincos; golpear; golpetear; hacer ruidos; remachar; repicar; repiquetear; saltar; sonar; teclear; tintinear; traquetear; trincar cinglar; mover; mover tirando y empujando; retorcer; torcer
schallen hacer eco; hacer ruido; repercutir; resonar; retumbar; sonar bramar; cantar a pleno pulmón; chillar; dar gritos; dar voces; despotricar; gritar; gritar a voces; hacer audible; hacer eco; hacer estragos; ladrar; pegar voces; reflejar; reiterar; repasar; repercutir; repetir; resonar; reír; reírse; tronar; vocear; vociferar
schellen arrebatarse en cólera; borbotar; brillar; burbujear; caer con estrépito; centellear; chispear; chocar; hormiguear; repicar; sonar campanear; golpear; llamar a la puerta; llamar con la campanilla; palpitar con fuerza
schmettern hacer eco; repercutir; resonar; retumbar; sonar agitar; agitarse; arrojar; arrojar al suelo; balancearse; bambolearse; blandir; borbotear de; borbotear por; cantar a pleno pulmón; chillar; columpiarse; dar bandazos; derribar; detonar; entrar a chorros en; escorar; estallar; fluctuar; haber tormenta; hacer audible; hacer eses; hacer oscilar; lanzar; mecer; mecerse; moverse continuamente; ondear; ondularse; oscilar; renguear; rizar; salir a borbotones de; saltar sobre; saludar con la mano; serpentear; tambalearse; tirar abajo; tirar al suelo; tirar hacia abajo; tormentar; tronar; vociferar
widerhallen hacer eco; repercutir; resonar; retumbar; sonar; tronar cantar a pleno pulmón; hacer audible; hacer eco; reflejar; reiterar; repasar; repercutir; repetir; resonar; tronar
widerschallen hacer eco; repercutir; resonar; retumbar; sonar cantar a pleno pulmón; hacer audible; hacer eco; reflejar; reiterar; repasar; repercutir; repetir; resonar; tronar
Not SpecifiedTraducciones relacionadasOther Translations
klingeln timbre

Wiktionary: sonar

sonar
verb
  1. von technischen Geräten: einen Signalton von sich geben
  2. eine Türklingel betätigen
  3. mit einer kleinen Glocke ein Geräusch erzeugen
  4. ein lautes Geräusch von sich geben, indem man schnell gegen etwas prallt
  5. etwas schrillen lassen
  6. sich (gut, schlecht) anhören: (gut, schlecht) klingen
  7. jemandem etwas anhören: etwas an jemandes Stimme erkennen
  1. aus den genannten Worten bestehen, den Wortlaut haben

Cross Translation:
FromToVia
sonar läuten luiden — doen klinken, gewoonlijk van een bel
sonar klingen klinken — een bepaalde klank voortbrengen
sonar läuten; klingeln ring — to produce the sound of a bell or a similar sound
sonar läuten ring — to make produce sound
sonar klingen; erklingen sound — to produce a sound
sonar anläuten; klingeln; anklingeln; hallen; klingen; läuten; schallen; tönen; gellen sonnerrendre un son.

Traducciones relacionadas de sueño