Español

Traducciones detalladas de llama de español a alemán

llama:

llama [la ~] sustantivo

  1. la llama
    Lama
    • Lama [das ~] sustantivo
  2. la llama
    die Signalflamme

Translation Matrix for llama:

NounTraducciones relacionadasOther Translations
Lama llama
Signalflamme llama

Sinónimos de "llama":


Wiktionary: llama

llama
  1. Zoologie: eine domestizierte Art (Lama glama) der Gattung [1]
  2. Zoologie, im Plural: eine Gattung (Lamas) aus der Familie der Kamelartigen
noun
  1. Eine helle, gelb-rote oder bläuliche Lichterscheinung, die bei Verbrennungsvorgängen entsteht.

Cross Translation:
FromToVia
llama lodernd ablaze — on fire
llama Flamme blaze — fast-burning fire
llama Lohe; Flamme flame — visible part of fire
llama Lama llama — South Americal mammal of the camel family, Llama glama
llama Flamme vlam — kleinste vorm van vuur
llama Lama lama — een Zuid-Amerikaans eeltpotig zoogdier
llama Flamme flamme — Matière qui brule
llama Lama lama — zoologie|nocat=1 camélidé domestique d’Amérique du Sud.

llamar:

llamar verbo

  1. llamar (llamar a la puerta)
    klingeln; läuten
    • klingeln verbo (klingele, klingelst, klingelt, klingelte, klingeltet, geklingelt)
    • läuten verbo (läute, läutest, läutet, läutete, läutetet, geläutet)
  2. llamar (llamar por teléfono; telefonear)
    anrufen; telefonieren
    • anrufen verbo (rufe an, rufst an, ruft an, rief an, rieft an, angerufen)
    • telefonieren verbo (telefoniere, telefonierst, telefoniert, telefonierte, telefoniertet, telefoniert)
  3. llamar (nombrar; nombrar como; calificar; )
    ernennen; nennen; benennen
    • ernennen verbo (ernenne, ernennst, ernennt, ernannte, ernanntet, ernannt)
    • nennen verbo (nenne, nennst, nennt, nannte, nanntet, genannt)
    • benennen verbo (benenne, benennst, benennt, benannte, benanntet, benannt)
  4. llamar (mencionar; hacer mención; nombrar; )
    erwähnen; melden; erklären; ausschreiben; mitteilen; nennen; benennen; bekanntgeben; informieren; titulieren
    • erwähnen verbo (erwähne, erwähnst, erwähnt, erwähnte, erwähntet, erwähnt)
    • melden verbo (melde, meldst, meldt, meldte, meldtet, gemeldet)
    • erklären verbo (erkläre, erklärst, erklärt, erklärte, erklärtet, erklärt)
    • ausschreiben verbo (schreibe aus, schreibst aus, schreibt aus, schrieb aus, schriebt aus, ausgeschrieben)
    • mitteilen verbo (teile mit, teilst mit, teilt mit, teilte mit, teiltet mit, mitgeteilt)
    • nennen verbo (nenne, nennst, nennt, nannte, nanntet, genannt)
    • benennen verbo (benenne, benennst, benennt, benannte, benanntet, benannt)
    • bekanntgeben verbo
    • informieren verbo (informiere, informierst, informiert, informierte, informiertet, informiert)
    • titulieren verbo (tituliere, titulierst, tituliert, titulierte, tituliertet, tituliert)
  5. llamar (hacer venir; mandar venir; llamar a; convocar a)
    aufrufen; vorladen; aufbieten; kommen lassen; rufen; einberufen; herbeirufen; zu sich rufen
    • aufrufen verbo (rufe auf, rufst auf, ruft auf, rief auf, rieft auf, aufgerufen)
    • vorladen verbo (lade vor, lädst, lädt, lud vor, ludet vor, vorgeladen)
    • aufbieten verbo (biete auf, bietest auf, bietet auf, bot auf, botet auf, aufgeboten)
    • rufen verbo (rufe, rufst, ruft, rief, rieft, gerufen)
    • einberufen verbo (berufe ein, berufst ein, beruft ein, berufte ein, beruftet ein, einberuft)
    • herbeirufen verbo (rufe herbei, rufst herbei, ruft herbei, rief herbei, rieft herbei, herbeigerufen)
  6. llamar (hacer venir; evocar; convocar; )
    aufrufen; auffordern; vorladen; herbeirufen; einberufen; vor Gericht laden; fordern; erinnern; laden; rufen; tagen; mahnen; herausfordern; dämmern
    • aufrufen verbo (rufe auf, rufst auf, ruft auf, rief auf, rieft auf, aufgerufen)
    • auffordern verbo (fordere auf, forderst auf, fordert auf, forderte auf, fordertet auf, aufgefordert)
    • vorladen verbo (lade vor, lädst, lädt, lud vor, ludet vor, vorgeladen)
    • herbeirufen verbo (rufe herbei, rufst herbei, ruft herbei, rief herbei, rieft herbei, herbeigerufen)
    • einberufen verbo (berufe ein, berufst ein, beruft ein, berufte ein, beruftet ein, einberuft)
    • fordern verbo (fordre, forderst, fordert, forderte, fordertet, gefordert)
    • erinnern verbo (erinnere, erinnerst, erinnert, erinnerte, erinnertet, erinnert)
    • laden verbo (lade, lädst, lädt, ladete, ladetet, geladen)
    • rufen verbo (rufe, rufst, ruft, rief, rieft, gerufen)
    • tagen verbo (tage, tagst, tagt, tagte, tagtet, getagt)
    • mahnen verbo (mahne, mahnst, mahnt, mahnte, mahntet, gemahnt)
    • herausfordern verbo (fordre heraus, forderst heraus, fordert heraus, forderte heraus, fordertet heraus, herausgefordert)
    • dämmern verbo (dämmere, dämmerst, dämmert, dämmerte, dämmertet, gedämmert)
  7. llamar
    zuziehen; rufen; herbeirufen
    • zuziehen verbo (ziehe zu, ziehst zu, zieht zu, zog zu, zogt zu, zugezogen)
    • rufen verbo (rufe, rufst, ruft, rief, rieft, gerufen)
    • herbeirufen verbo (rufe herbei, rufst herbei, ruft herbei, rief herbei, rieft herbei, herbeigerufen)
  8. llamar
    anrufen
    • anrufen verbo (rufe an, rufst an, ruft an, rief an, rieft an, angerufen)
  9. llamar
    aufrufen
    • aufrufen verbo (rufe auf, rufst auf, ruft auf, rief auf, rieft auf, aufgerufen)
  10. llamar (recurrir a; invocar; reclutar)
    anrufen; einrufen; herbeirufen
    • anrufen verbo (rufe an, rufst an, ruft an, rief an, rieft an, angerufen)
    • einrufen verbo
    • herbeirufen verbo (rufe herbei, rufst herbei, ruft herbei, rief herbei, rieft herbei, herbeigerufen)
  11. llamar (anunciar; convocar; hacer saber; )
    ansagen; anschreiben; kundgeben
    • ansagen verbo (sage an, sagst an, sagt an, sagte an, sagtet an, angesagt)
    • anschreiben verbo (schreibe an, schreibst an, schreibt an, schrieb an, schriebt an, angeschrieben)
    • kundgeben verbo (gebee kund, gebest kund, gebet kund, gebete kund, gebetet kund, kundgegeben)

Conjugaciones de llamar:

presente
  1. llamo
  2. llamas
  3. llama
  4. llamamos
  5. llamáis
  6. llaman
imperfecto
  1. llamaba
  2. llamabas
  3. llamaba
  4. llamábamos
  5. llamabais
  6. llamaban
indefinido
  1. llamé
  2. llamaste
  3. llamó
  4. llamamos
  5. llamasteis
  6. llamaron
fut. de ind.
  1. llamaré
  2. llamarás
  3. llamará
  4. llamaremos
  5. llamaréis
  6. llamarán
condic.
  1. llamaría
  2. llamarías
  3. llamaría
  4. llamaríamos
  5. llamaríais
  6. llamarían
pres. de subj.
  1. que llame
  2. que llames
  3. que llame
  4. que llamemos
  5. que llaméis
  6. que llamen
imp. de subj.
  1. que llamara
  2. que llamaras
  3. que llamara
  4. que llamáramos
  5. que llamarais
  6. que llamaran
miscelánea
  1. ¡llama!
  2. ¡llamad!
  3. ¡no llames!
  4. ¡no llaméis!
  5. llamado
  6. llamando
1. yo, 2. tú, 3. él/ella/usted, 4. nosotros/nosotras, 5. vosotros/vosotras, 6. ellos/ellas/ustedes

llamar [el ~] sustantivo

  1. el llamar (llamar a la puerta; tocar el timbre)
    Die Klingel läuten; Klingeln
  2. el llamar
    Abberufen; Weggerufen

Translation Matrix for llamar:

NounTraducciones relacionadasOther Translations
Abberufen llamar
Die Klingel läuten llamar; llamar a la puerta; tocar el timbre
Klingeln llamar; llamar a la puerta; tocar el timbre timbres
Weggerufen llamar
VerbTraducciones relacionadasOther Translations
anrufen invocar; llamar; llamar por teléfono; reclutar; recurrir a; telefonear apelar; hacer sonar; llamar a gritos; someterse a; sonar
ansagen anunciar; avisar; citar a juicio; comunicar; convocar; convocar a; dar a conocer; hacer saber; intimar; llamar anunciar; comunicar; informar de; mencionar; notificar; presentar
anschreiben anunciar; avisar; citar a juicio; comunicar; convocar; convocar a; dar a conocer; hacer saber; intimar; llamar
aufbieten convocar a; hacer venir; llamar; llamar a; mandar venir
auffordern anunciar; avisar; citar; citar a juicio; convocar; convocar a; evocar; hacer venir; llamar; notificar; pedir; reclutar; requerir aconsejar; amanecer; citar a juicio; comenzar a comprender; convocar; convocar a; exhortar; intimar; requerir
aufrufen anunciar; avisar; citar; citar a juicio; convocar; convocar a; evocar; hacer venir; llamar; llamar a; mandar venir; notificar; pedir; reclutar; requerir citar a juicio; comenzar a comprender; convocar; convocar a; llamar con el buscapersonas
ausschreiben avisar; citar; hacer mención; llamar; mencionar; nombrar; notificar borrar; hacer postura; licitar; ofertar; ofrecer; presentar
bekanntgeben avisar; citar; hacer mención; llamar; mencionar; nombrar; notificar anunciar; comunicar; dar informes; dar informes sobre; hacer público; hacer saber; informar; levantar la prohibición de; notificar; poner al día; poner al tanto; poner en conocimiento; presentar un informe; publicar; reportar; reportear
benennen avisar; calificar; calificar de; citar; designar; hacer mención; llamar; mencionar; nombrar; nombrar como; notificar; poner el nombre de; titular contratar; designar; mencionar principalmente; nombrar; nominar
dämmern anunciar; avisar; citar; citar a juicio; convocar; convocar a; evocar; hacer venir; llamar; notificar; pedir; reclutar; requerir alborear; amanecer; apuntar el día; citar a juicio; comenzar a comprender; convocar; convocar a; estar entre dos luces; resplandecer; romper el día
einberufen anunciar; avisar; citar; citar a juicio; convocar; convocar a; evocar; hacer venir; llamar; llamar a; mandar venir; notificar; pedir; reclutar; requerir citar a juicio; comenzar a comprender; convocar; convocar a; reclutar
einrufen invocar; llamar; reclutar; recurrir a
erinnern anunciar; avisar; citar; citar a juicio; convocar; convocar a; evocar; hacer venir; llamar; notificar; pedir; reclutar; requerir acordarse; acordarse de; conmemorar; instigar; recordar; rememorar; traer a la memoria
erklären avisar; citar; hacer mención; llamar; mencionar; nombrar; notificar aclarar; aclararse; avisar; certificar; comunicar; declarar; describir; desdoblar; desplegar; detallar; elucidar; esclarecer; explicar; explicarse mejor; exponer; expresar; hacerse eco de; ilustrar; interpretar; manifestar; poner en claro; reflejar; reproducir
ernennen calificar; calificar de; designar; llamar; mencionar; nombrar; nombrar como; poner el nombre de; titular conmemorar; considerar; contemplar; contratar; designar; estudiar; examinar; nombrar; nominar; pensar; referir; reflectar; reflejar; reflexionar; reflexionar sobre
erwähnen avisar; citar; hacer mención; llamar; mencionar; nombrar; notificar mencionar; recordar; relatar; reservarse; retener
fordern anunciar; avisar; citar; citar a juicio; convocar; convocar a; evocar; hacer venir; llamar; notificar; pedir; reclutar; requerir aconsejar; amanecer; citar a juicio; exhortar; exigir; intimar; pedir; recaudar; reclamar; recuperar; reivindicar; requerir; requisitar
herausfordern anunciar; avisar; citar; citar a juicio; convocar; convocar a; evocar; hacer venir; llamar; notificar; pedir; reclutar; requerir afrontar; animar; atormentar; causar; chancear; dar motivo para; desafiar; encrespar; escarabajear; estimular; hostigar; importunar; incitar; instigar; jorobar; picar; pinchar; provocar; soliviantar; suscitar
herbeirufen anunciar; avisar; citar; citar a juicio; convocar; convocar a; evocar; hacer venir; invocar; llamar; llamar a; mandar venir; notificar; pedir; reclutar; recurrir a; requerir apelar; citar a juicio; comenzar a comprender; convocar; convocar a; mandar venir; someterse a
informieren avisar; citar; hacer mención; llamar; mencionar; nombrar; notificar advertir; alarmar; anunciar; atemorizar; averiguar; avisar; comunicar; dar a conocer; dar informes; dar informes sobre; decir; hablar; hacer referencia; hacer saber; informar; informar acerca de; informar de; informarse; llamar la atención sobre; mencionar; parlar; poner al día; poner al tanto; poner algo en conocimiento; poner en conocimiento; presentar un informe; reportar; reportear
klingeln llamar; llamar a la puerta arrebatarse en cólera; borbotar; brillar; brincar; brindar; burbujear; caer con estrépito; campanear; centellear; chispear; chocar; chocar los vasos; dar brincos; golpear; golpetear; hacer ruidos; hacer sonar; hormiguear; llamar a la puerta; palpitar con fuerza; remachar; repicar; repiquetear; saltar; sonar; teclear; tintinear; traquetear; trincar
kommen lassen convocar a; hacer venir; llamar; llamar a; mandar venir
kundgeben anunciar; avisar; citar a juicio; comunicar; convocar; convocar a; dar a conocer; hacer saber; intimar; llamar anunciar; comunicar; informar de; manifestarse; mencionar; presentar
laden anunciar; avisar; citar; citar a juicio; convocar; convocar a; evocar; hacer venir; llamar; notificar; pedir; reclutar; requerir cargar; cargar un fusil; embarcar; estibar; fletar; recargar
läuten llamar; llamar a la puerta campanear; golpear; llamar a la puerta; palpitar con fuerza; repicar; sonar
mahnen anunciar; avisar; citar; citar a juicio; convocar; convocar a; evocar; hacer venir; llamar; notificar; pedir; reclutar; requerir aconsejar; acordarse de; amanecer; citar a juicio; exhortar; intimar; recordar; requerir
melden avisar; citar; hacer mención; llamar; mencionar; nombrar; notificar abandonar; anunciar; avisar; comentar sobre; comunicar; contar; dar informes; dar informes sobre; declarar; hacer saber; imponer; informar; informar de; inscribirse en; mencionar; narrar; notificar; poner al día; poner al tanto; poner en conocimiento; presentar; presentar un informe; rendir informe; reportar; reportear
mitteilen avisar; citar; hacer mención; llamar; mencionar; nombrar; notificar advertir; alarmar; anunciar; apagar; atemorizar; avisar; caracterizar; chismorrear; chivar; chivarse; comentar sobre; comunicar; contar; dar a conocer; dar informes; dar informes sobre; decir; declarar; denunciar; desembrollar; desenmarañar; desentrañar; desertar; deshilarse; dictar; difundir; escoger; exponer; expresar; hablar; hacer saber; informar; informar acerca de; informar de; mencionar; narrar; notificar; parlar; poner al día; poner al tanto; poner algo en conocimiento; poner en conocimiento; presentar un informe; pronunciarse; rendir informe; reportar; reportear; traicionar
nennen avisar; calificar; calificar de; citar; designar; hacer mención; llamar; mencionar; nombrar; nombrar como; notificar; poner el nombre de; titular citar; mencionar
rufen anunciar; avisar; citar; citar a juicio; convocar; convocar a; evocar; hacer venir; llamar; llamar a; mandar venir; notificar; pedir; reclutar; requerir aullar; berrear; chillar; dar alaridos; dar gritos; dar voces; gritar; llamar a
tagen anunciar; avisar; citar; citar a juicio; convocar; convocar a; evocar; hacer venir; llamar; notificar; pedir; reclutar; requerir alborear; amanecer; celebrar una conferencia; citar a juicio; comenzar a comprender; conferenciar; confluir; considerar; converger; convocar; convocar a; deliberar; encontrarse; estar reunidos; juntarse; reunirse; reunirse en conferencia; romper el día
telefonieren llamar; llamar por teléfono; telefonear estar ocupado; estar tareado
titulieren avisar; citar; hacer mención; llamar; mencionar; nombrar; notificar dar título
vor Gericht laden anunciar; avisar; citar; citar a juicio; convocar; convocar a; evocar; hacer venir; llamar; notificar; pedir; reclutar; requerir citar; citar a juicio; comenzar a comprender; convocar; convocar a; emplazar
vorladen anunciar; avisar; citar; citar a juicio; convocar; convocar a; evocar; hacer venir; llamar; llamar a; mandar venir; notificar; pedir; reclutar; requerir citar; citar a juicio; comenzar a comprender; convocar; convocar a; emplazar
zu sich rufen convocar a; hacer venir; llamar; llamar a; mandar venir
zuziehen llamar alojarse en; arrastrar; cerrar; cerrar la puerta; correr
Not SpecifiedTraducciones relacionadasOther Translations
Klingeln timbre; tonos
klingeln timbre
ModifierTraducciones relacionadasOther Translations
einberufen apelado; llamado

Sinónimos de "llamar":


Wiktionary: llamar

llamar
  1. seine Stimme sehr laut hören lassen
  2. als etwas bezeichnen
  3. unter einem bestimmten Namen von jemandem reden oder ihn anreden
  4. (transitiv) (intransitiv) mit jemandem telefonisch in Verbindung treten
  5. (transitiv) auf sich aufmerksam machen, indem man ruft; jemanden namentlich rufen
verb
  1. jemanden mit Hilfe eines Versprechens zu einer Handlung bewegen
  2. transitiv: von einem entfernten Ort mit seiner Stimme auffordern, zu sich zu kommen
  3. (transitiv) selten: etwas, insbesondere einem Kunstwerk, Buch oder Aufsatz einen Titel geben, mit einer Überschrift versehen

Cross Translation:
FromToVia
llamar herbeirufen; anrufen; rufen call — to request, summon, or beckon
llamar anrufen; anbimmeln; durchrufen; antelefonieren; anbellen; telefonieren; anläuten; anklingeln; aufringen call — to contact by telephone
llamar nennen call — to name or refer to
llamar heißen call — to be called
llamar heißen hight — to call, name
llamar anrufen ring — to telephone someone
llamar zusammenrufen summon — to call people together
llamar herbeirufen; beschwören summon — to ask someone to come
llamar telefonieren; anrufen telephone — to call someone
llamar telefonieren telefoneren — een telefoon gebruiken
llamar anrufen opbellen — iemand telefonisch proberen te bereiken
llamar klopfen kloppen — tegen iets slaan
llamar klingeln aanbellen — bij iemand (aan de deur) bellen
llamar rufen appelerdésigner quelqu’un par son nom ; pourvoir quelqu’un d’un nom.
llamar anrufen; zurufen invoquerappeler à son secours, à son aide, par une prière.
llamar heißen; nennen; benennen nommer — Attribuer, imposer un nom à une personne ou une chose. (Sens général).
llamar anläuten; klingeln; anklingeln; hallen; klingen; läuten; schallen; tönen; gellen sonnerrendre un son.

Traducciones relacionadas de llama