Resumen
Francés a español:   más información...
  1. peine:
  2. peiné:
  3. peiner:
  4. à peine:
  5. Wiktionary:
Español a francés:   más información...
  1. peinar:
  2. peinarse:
  3. Wiktionary:


Francés

Traducciones detalladas de peine de francés a español

peine:

peine [la ~] sustantivo

  1. la peine (efforts; mal)
    el empeños
  2. la peine (mal)
    el dolor; el duelo; el daño; la pesadumbre; la pena; la tristeza; el pesar; la desgracia; el disgusto; la miseria; la aflicción
  3. la peine (réclamation; plainte; maladie; )
    la reclamación; la queja; la dolencia; el mal; la querella; el inconveniente; el llanto; la enfermedad; el suspiro; el reproche; la objeción; la lamentación
  4. la peine (douleur; tristesse; chagrin; )
    la pena; la tristeza; el dolor; la aflicción; el pesar
  5. la peine (incarcération; emprisonnement; détention; )
    el encarcelamiento; la pena de prisión; la prisión; la carcelería
  6. la peine (difficulté; ennui; inconvénient; )
    la dificultad; el problema; la dificultades; la problemas; el disgustos; la miseria; el aprieto; la pena; el obstáculo; el líos; el malhumor; la complicaciones
  7. la peine (souci; inquiétude; préoccupation; )
    la preocupación; la desazón; la congoja; la inquietud
  8. la peine (tristesse; chagrin; détresse; affliction; désolation)
    la tristeza; la pena; la melancolía; la aflicción
  9. la peine (maussaderie; chagrin; souffrance; )
    el líos; la congoja; el luto; el disgustos; la pena; el pesar; el dolor; el duelo; el daño; la tristeza; la miseria; la problemas; la dificultades; la aflicción; el malhumor

Translation Matrix for peine:

NounTraducciones relacionadasOther Translations
aflicción affliction; chagrin; douleur; désolation; détresse; ennui; mal; malheur; maussaderie; peine; souffrance; tristesse affliction; aigreur; calamité; catastrophe; chagrin; découragement; désastre; désespoir; désespérance; désolation; détresse; mal de vivre; malheur; misère; morosité; mélancolie; tristesse; âcreté; âpreté
aprieto difficulté; désagrément; embarras; ennui; inconvénient; peine; pétrin difficulté; emmerdement; emmerdements; ennuis
carcelería amende; détention; emprisonnement; incarcération; peine; prison; punition
complicaciones difficulté; désagrément; embarras; ennui; inconvénient; peine; pétrin chamailleries; difficulté; emmerdement; emmerdements; engueulades; ennuis; querelles; tumulte
congoja affliction; chagrin; douleur; inquiétude; mal; malheur; maussaderie; peine; préoccupation; souci; soucis; souffrance; tourment; tristesse chagrins; douleurs; peines; souffrances
daño affliction; chagrin; douleur; mal; malheur; maussaderie; peine; souffrance; tristesse avarie; blessure; dommage; douleur; défaite; dégradation; dégât; désavantage; détriment; détérioration; endommagement; mal; perte; tort
desazón chagrin; inquiétude; malheur; peine; préoccupation; souci; soucis; souffrance; tourment; tristesse chagrin d'amour; discorde; déplaisir; désaccord; mal d'amour; mécontentement
desgracia mal; peine adversité; autorisation; besoin; calamité; calvaire; catastrophe; chinoiseries; châtiment; consentement; contre-temps; contretemps; danger; difficulté; difficultés; disgrâce; déboires; défaveur; désastre; détresse; déveine; embêtements; emmerdement; emmerdements; emmerdes; ennuis; histoires; infortune; jérémiades; malchance; malheur; mauvaise fortune; misère; mésaventure; pagaille; permission; revers; tourment; tristesse; échec
dificultad difficulté; désagrément; embarras; ennui; inconvénient; peine; pétrin accroc; caractère laborieux; chamailleries; devoir; difficulté; engueulades; ennuis; obstacle; problème; qch qui ne va pas; querelles; question; rumination; réflexion; soucis; tumulte; tâche
dificultades affliction; chagrin; difficulté; douleur; désagrément; embarras; ennui; inconvénient; mal; malheur; maussaderie; peine; pétrin; souffrance; tristesse calamité; catastrophe; chamailleries; difficultés; défauts; désagréments; désastre; embarras; embêtements; emmerdements; engueulades; ennuis; malheurs; manques; misère; pannes; problèmes; querelles; soucis; tumulte
disgusto mal; peine agacement; antipathie; aversion; chagrin d'amour; colère; courroux; discorde; déplaisir; désaccord; fureur; irritation; mal d'amour; malaise; mécontentement; rage; rancoeur; répugnance; répulsion; énervement
disgustos affliction; chagrin; difficulté; douleur; désagrément; embarras; ennui; inconvénient; mal; malheur; maussaderie; peine; pétrin; souffrance; tristesse chamailleries; engueulades; horreur; querelles; sentiment désagréable; tumulte
dolencia gémissement; lamentation; mal; maladie; peine; plainte; réclamation affection; désagrément; inconvénient; mal; maladie; maladie chronique
dolor affliction; chagrin; douleur; ennui; mal; malheur; maussaderie; peine; souffrance; tristesse blessure; chagrin; chagrins; douleur; douleurs; ennui; mal; peines; souffrances; tourment; tristesse
duelo affliction; chagrin; douleur; mal; malheur; maussaderie; peine; souffrance; tristesse affaire d'honneur; chagrin; combat singulier; doute; dubitation; duel; ennui; hésitation; indécision; irrésolution; tourment; tristesse
empeños efforts; mal; peine efforts
encarcelamiento amende; détention; emprisonnement; incarcération; peine; prison; punition captivité; détention; emprisonnement; internement; peine de prison; peine privative de liberté; réclusion; séquestration
enfermedad gémissement; lamentation; mal; maladie; peine; plainte; réclamation affection; désagrément; incommodité; inconvénient; infirmité légère; mal; maladie; maladie chronique; maladie légère; petit mal
inconveniente gémissement; lamentation; mal; maladie; peine; plainte; réclamation dommage; désagrément; détriment; embarras; gêne; inconfort; inconvénient; mal; supplice; tenaillement
inquietud chagrin; inquiétude; malheur; peine; préoccupation; souci; soucis; souffrance; tourment; tristesse angoisse; anxiété; crainte; effroi; frayeur; peur
lamentación gémissement; lamentation; mal; maladie; peine; plainte; réclamation contestation; objection; opposition; plainte; protestation; réclamation; résistance
llanto gémissement; lamentation; mal; maladie; peine; plainte; réclamation contestation; doléances; glapissements; gémissement; gémissements; hurlements; hurlements plaintifs; jérémiades; lamentations; larmes; objection; opposition; plainte; plaintes; pleurs; pleurs plaintives; protestation; réclamation; résistance; sanglot; sanglots
luto affliction; chagrin; douleur; mal; malheur; maussaderie; peine; souffrance; tristesse deuil; habits de deuil; vêtement de deuil; vêtements de deuil
líos affliction; chagrin; difficulté; douleur; désagrément; embarras; ennui; inconvénient; mal; malheur; maussaderie; peine; pétrin; souffrance; tristesse calamité; catastrophe; chamailleries; difficultés; désagréments; désastre; embarras; embêtements; emmerdement; emmerdements; engueulades; ennuis; malheurs; manques; misère; problèmes; querelles; soucis; tumulte
mal gémissement; lamentation; mal; maladie; peine; plainte; réclamation affection; diable; démon; désagrément; embarras; gêne; inconfort; inconvénient; mal; maladie chronique; satan
malhumor affliction; chagrin; difficulté; douleur; désagrément; embarras; ennui; inconvénient; mal; malheur; maussaderie; peine; pétrin; souffrance; tristesse chagrin; maussaderie; mauvaise humeur; tête d'enterrement
melancolía affliction; chagrin; désolation; détresse; peine; tristesse affliction; chagrin; désespoir; désespérance; désolation; détresse; grisaille; mal de vivre; morosité; mélancolie; pessimisme; spleen; tristesse
miseria affliction; chagrin; difficulté; douleur; désagrément; embarras; ennui; inconvénient; mal; malheur; maussaderie; peine; pétrin; souffrance; tristesse adversité; affliction; besoin; calamité; catastrophe; chagrin; chinoiseries; contretemps; difficulté; difficultés; désagréments; détresse; embarras; embêtements; emmerdement; emmerdements; emmerdes; ennui; ennuis; frugalité; histoires; humilité; indigence; infortune; infortunes; jérémiades; malheur; malheurs; manques; mesquinerie; misère; modestie; mélancolie; nécessité; pagaille; parcimonie; pauvreté; problèmes; précarité; pénurie; rigueur; sinistre; soucis; tourment; tristesse; âpreté
objeción gémissement; lamentation; mal; maladie; peine; plainte; réclamation apologie; contestation; contredit; défense; objection; opposition; plainte; protestation; réclamation; réplique; résistance
obstáculo difficulté; désagrément; embarras; ennui; inconvénient; peine; pétrin barrage; barricade; clôture; empêchement; encombrement; entrave; gêne; obstacle; obstruction
pena affliction; chagrin; difficulté; douleur; désagrément; désolation; détresse; embarras; ennui; inconvénient; mal; malheur; maussaderie; peine; pétrin; souffrance; tristesse affliction; chagrin; commisération; compassion; désespoir; désespérance; désolation; détresse; ennui; instrument de punition; mal de vivre; malheur; mesure disciplinaire; misère; morosité; moyens de correction; mélancolie; pitié; précarité; tourment; tristesse
pena de prisión amende; détention; emprisonnement; incarcération; peine; prison; punition détention; emprisonnement; internement; peine cellulaire; peine de prison; peine privative de liberté; réclusion
pesadumbre mal; peine affliction; chagrin; chagrin d'amour; détresse; malheur; misère; mélancolie; précarité; tristesse
pesar affliction; chagrin; douleur; ennui; mal; malheur; maussaderie; peine; souffrance; tristesse affliction; désolation; détresse; mélancolie; tristesse
preocupación chagrin; inquiétude; malheur; peine; préoccupation; souci; soucis; souffrance; tourment; tristesse angoisse; effroi; frayeur; peur; terreur
prisión amende; détention; emprisonnement; incarcération; peine; prison; punition arrestation; boîte; captivité; détention; emprisonnement; internement; maison d'arrêt; maison de correction; maison de détention; plateau du chat; prison; pénitencier; réclusion; séquestration; établissement pénitentiaire
problema difficulté; désagrément; embarras; ennui; inconvénient; peine; pétrin cas; complication; devoir; difficulté; dilemme; emmerdement; emmerdements; ennuis; problème; problématique; question; rumination; réflexion; soucis; tâche; tâche scolaire
problemas affliction; chagrin; difficulté; douleur; désagrément; embarras; ennui; inconvénient; mal; malheur; maussaderie; peine; pétrin; souffrance; tristesse amalgame; aventures; batifolage; bric-à-brac; chamailleries; chinoiseries; difficulté; difficultés; défauts; désagréments; embarras; embêtements; emmerdement; emmerdements; emmerdes; engueulades; ennuis; fautes; folâtrerie; handicaps; histoires; incommodités; jérémiades; maladresses; malheur; malheurs; manques; misère; mélange; méli-mélo; pagaille; pannes; pot-pourri; problèmes; péripéties; pêle-mêle; querelle; querelles; ramassis; rassemblement; rumination; réflexion; salade; saletés; soucis; tintouin; tristesse; troupe; tumulte; ébats
queja gémissement; lamentation; mal; maladie; peine; plainte; réclamation gémissement; jérémiade; lamentation; lamentations; offense; plainte
querella gémissement; lamentation; mal; maladie; peine; plainte; réclamation accusation; chamaillerie; criailleries; disputaillerie; disputes; doléances; histoires; imputation; inculpation; insinuation; plainte; plaintes; querelles; réclamation
reclamación gémissement; lamentation; mal; maladie; peine; plainte; réclamation action; claim; contre-mesure; créance; demande; encaissement; exigence; griefs d'appel; lettre de réclamation; liste des prix; liste des tarifs; perception; plainte; procédure judiciaire; pétition; recouvrement; requête; revendication; réclamation; réquisition
reproche gémissement; lamentation; mal; maladie; peine; plainte; réclamation blâme; remontrances; reproche; réprimande; réprobation; vitupération
suspiro gémissement; lamentation; mal; maladie; peine; plainte; réclamation désir; envie; gémissement; profond soupir; souhait; soupir
tristeza affliction; chagrin; douleur; désolation; détresse; ennui; mal; malheur; maussaderie; peine; souffrance; tristesse affliction; chagrin; chagrins; douleurs; désespoir; désespérance; désolation; détresse; ennui; grisaille; mal de vivre; malheur; misère; morosité; mélancolie; peines; pessimisme; souffrances; tourment; tristesse
VerbTraducciones relacionadasOther Translations
pesar peser
ModifierTraducciones relacionadasOther Translations
inconveniente corrompu; corrompue; défavorable; désavantageux; immoral; immorale; immoralement; inconvénient; nocif; nuisible; pernicieux; suspect; vicieuse; vicieux
mal arrière; ayant mal au coeur; choquant; courroucé; crasseux; d'un air fâché; de retour; diabolique; dégoûtant; dégueulasse; déjeté; désolant; en arrière; en colère; en marche arrière; enragé; exaspéré; faux; furibond; furieux; fâcheux; fâché; hargneusement; hargneux; ignoble; immonde; inconsolable; indigné; indisposé; insalubre; irritable; irrité; mal; malade; maladif; malfaisant

Sinónimos de "peine":


Wiktionary: peine

peine
noun
  1. Travail, effort
  2. punition, sanction ou châtiment infliger(e) pour une faute commettre, pour un acte jugé répréhensible ou coupable.

Cross Translation:
FromToVia
peine dolor; pesar grief — sadness
peine lío; apuro; tropiezo; fastidio; pedo hassle — trouble, bother, unwanted annoyances or problems
peine pena pain — suffering or anguish, especially mental
peine castigo penalty — punishment for violating rules of procedure
peine sentencia; punición; condena; pena sentence — punishment imposed on a person convicted of a crime
peine tristeza; aflicción; infelicidad; pesar; dolor sorrow — unhappiness
peine esfuerzo; afán moeite — een grote inspanning
peine esfuerzo; carga; gravamen; sarcia Beschwernisgehoben: die mit einer Angelegenheit verbundene Mühe oder Anstrengung
peine pena; aflicción Leidpsychischer Schmerz
peine pena; aflicción Leidphysischer Schmerz
peine cansancio; esfuerzo Mühe — körperliche oder geistige Anstrengung
peine pena; castigo Strafe — Sanktion, wegen Fehlverhalten erhaltene Reaktion

peiné:


Translation Matrix for peiné:

NounTraducciones relacionadasOther Translations
caviloso anxieux; pessimiste; tourmenté
herido accidenté; blessé; victime
ModifierTraducciones relacionadasOther Translations
caviloso inquiet; peiné; pessimiste; torturé; tourmenté
doliente douloureux; gênant; l'air peiné; peiné; pénible passif; souffrant; subissant
doloroso douloureux; gênant; l'air peiné; peiné; pénible affligé de; attristant; bouleversant; choquant; clairvoyant; cruel; dolent; douloureusement; douloureux; déchirant; exécrable; fin; finement; grossier; gémissant; honteusement; honteux; indécent; injurieux; intelligent; navrant; offensant; outrageant; piquant; poignant; profond; qui pique; sagace; saisissant; scandaleusement; scandaleux; sensible; sombre; touchant; tragique; triste; très; émouvant
herido peiné abîmé; atteint; avarié; blessé; bouche bée; consterné; déconcerté; décontenancé; délabré; détérioré; effaré; en lambeaux; en pièces; endommagé; estomaqué; frappé; interdit; mangé des mites; offensé; pantois; perplexe; profondément blessé; stupéfait; touché; troublé; variolé; ébahi; éberlué; épaté; époustouflé
penoso douloureux; gênant; l'air peiné; peiné; pénible acerbe; adipeux; affligeant; affligé de; attristant; clairvoyant; corpulent; coupant; critique; cruel; cuisant; difficile; dolent; douloureusement; douloureux; déchirant; délicat; désolant; embarrassant; fichu; fin; finement; fort; gros; gênant; hasardeux; incisif; inquiétant; intelligent; laborieuse; laborieusement; laborieux; lourd; malade; malheureux; misérable; morne; morose; navrant; obèse; patraque; piquant; poignant; pointu; profondément attristant; pénible; périlleux; qui pique; risqué; sagace; sombre; tragique; tranchant; tranchant comme une lame de rasoir; triste; épais; épineux

Sinónimos de "peiné":

  • sué; transpiré; exsudé; suinté

peiner:

peiner verbo (peine, peines, peinons, peinez, )

  1. peiner (se casser la tête; trimer; ruminer)
  2. peiner (besogner; épuiser; se tuer)
  3. peiner (travailler dur; se tuer à la tâche; surmener; trimer)

Conjugaciones de peiner:

Présent
  1. peine
  2. peines
  3. peine
  4. peinons
  5. peinez
  6. peinent
imparfait
  1. peinais
  2. peinais
  3. peinait
  4. peinions
  5. peiniez
  6. peinaient
passé simple
  1. peinai
  2. peinas
  3. peina
  4. peinâmes
  5. peinâtes
  6. peinèrent
futur simple
  1. peinerai
  2. peineras
  3. peinera
  4. peinerons
  5. peinerez
  6. peineront
subjonctif présent
  1. que je peine
  2. que tu peines
  3. qu'il peine
  4. que nous peinions
  5. que vous peiniez
  6. qu'ils peinent
conditionnel présent
  1. peinerais
  2. peinerais
  3. peinerait
  4. peinerions
  5. peineriez
  6. peineraient
passé composé
  1. ai peiné
  2. as peiné
  3. a peiné
  4. avons peiné
  5. avez peiné
  6. ont peiné
divers
  1. peine!
  2. peinez!
  3. peinons!
  4. peiné
  5. peinant
1. je, 2. tu, 3. il/elle/on, 4. nous, 5. vous, 6. ils/elles

Translation Matrix for peiner:

NounTraducciones relacionadasOther Translations
afanarse fait de faire du zèle; fait de se mettre en quatre
cavilar fait de gamberger
VerbTraducciones relacionadasOther Translations
afanarse besogner; peiner; se tuer; épuiser ambitionner; aspirer à; besogner; faire bien des efforts; fayoter; s'efforcer; s'en mettre plein la lampe; s'evertuer; se crever au travail; se donner du mal; se tuer à la tâche; travailler dur; viser; viser à
agobiarse peiner; ruminer; se casser la tête; trimer
agotarse peiner; ruminer; se casser la tête; trimer s'épuiser; se casser la tête; se torturer l'esprit
ajetrearse besogner; peiner; se tuer; épuiser bousculer; harceler; presser; talonner
amohinarse peiner; ruminer; se casser la tête; trimer se casser la tête; se torturer l'esprit
atormentarse peiner; ruminer; se casser la tête; trimer se casser la tête; se torturer l'esprit
bregar peiner; se tuer à la tâche; surmener; travailler dur; trimer
cavilar peiner; ruminer; se casser la tête; trimer méditer sur; rêver; songer
dar vueltas a la cabeza peiner; ruminer; se casser la tête; trimer se casser la tête; se torturer l'esprit
deslomar a una persona peiner; se tuer à la tâche; surmener; travailler dur; trimer
desriñonar a una persona peiner; se tuer à la tâche; surmener; travailler dur; trimer
enfurruñarse peiner; ruminer; se casser la tête; trimer bouder; broyer du noir; faire la mine; faire la moue; faire la tête; faire rage; fulminer; se casser la tête; se torturer l'esprit; tempêter; vociférer; éclater; être en colère; être furieux
hacer trabajar con exceso peiner; se tuer à la tâche; surmener; travailler dur; trimer s'evertuer; se donner du mal
matarse trabajando peiner; se tuer à la tâche; surmener; travailler dur; trimer manquer; se saigner aux quatre veines pour; être passé de; être privé de
trabajar como un negro peiner; se tuer à la tâche; surmener; travailler dur; trimer
trabajar duro peiner; se tuer à la tâche; surmener; travailler dur; trimer entreprendre; traiter sévère
trajinar besogner; peiner; se tuer; se tuer à la tâche; surmener; travailler dur; trimer; épuiser faire un tour; flâner; se balader; se promener de long en large; vadrouiller

Sinónimos de "peiner":


Wiktionary: peiner

peiner
verb
  1. Faire de la peine, causer du chagrin, de l’inquiétude, affliger.

Cross Translation:
FromToVia
peiner bregar; currelar; currar; cinchar malochenintransitiv; besonders mittelwestdeutsch, salopp: körperlich hart, schwer arbeiten
peiner bregar; cinchar; currar; macanear; darse una paliza robotennordostdeutsch umgangssprachlich, österreichisch veraltet: schwere körperliche Arbeit verrichten

à peine:


Translation Matrix for à peine:

NounTraducciones relacionadasOther Translations
justo juste; personne honnête; personne intègre
Not SpecifiedTraducciones relacionadasOther Translations
justo exactement juste
ModifierTraducciones relacionadasOther Translations
aburrido du bout des lèvres; faiblement; indistinctement; insipidement; légèrement; mollement; tièdement; vaguement; à peine abrutissant; assommant; de manière ennuyeuse; de manière monotone; désagréable; embêtant; ennuyant; ennuyeusement; ennuyeux; ennuyé; fade; fastidieusement; fastidieux; insipide; languissamment; lassant; monotone; morne; mortel; mécontent; sans esprit; terne
apenas de justesse; juste; presque pas; tout juste; tout près; à peine avec peu d'espace; juste; maigre; petitement; peu; rare; rarement; restreint; serré; tout juste; un peu de; étroit; étroitement
flojo du bout des lèvres; faiblement; indistinctement; insipidement; légèrement; mollement; tièdement; vaguement; à peine apathique; avec maladresse; avec raideur; blafard; blémi; blême; branlant; cassable; cassant; chancelant; chevrotant; croulant; décoloré; dégingandé; délabré; délicat; délié; dépourvu; efféminé; embarrassé; ennuyé; fade; faible; faiblement; fané; fluet; flétri; fragile; fragilement; friable; frêle; gauche; gauchement; grêle; inanimé; inconstant; indolemment; indolent; inerte; inncommode; insipide; instable; juteux; lamentable; languissant; lent; lentement; livide; lâche; maigre; mal à l'aise; maladif; maladivement; maladroit; maladroitement; malhabile; malheureux; mince; misérable; misérablement; mol; mort; mou; patraque; pauvre; pauvrement; peu maniable; peu solide; pitoyable; pitoyablement; pâle; pâlot; pâlotte; qui n'a que la peau et les os; raide; relâché; sans envie; sans force; sans vie; sans âme; savoureux; succulent; terne; traînant; vague; vaguement; vulnérable; à pas raides
justo à peine approprié; avec application; avec franchise; avec justice; avec raison; avec équité; bien mesuré; carrément; comme il faut; compté; contemplatif; convenable; convenablement; correct; correctement; costaud; de bonne foi; de jeu; direct; droit; décent; dévoué; exact; exactement; fair-play; ferme; fermement; fidèle; fidèlement; fondé; fort; franc; franchement; honnête; honnêtement; intègre; inébranlable; juste; justement; justifié; loyal; légal; légalement; légitime; légitimement; mesuré; minutieuse; minutieusement; minutieux; méditatif; ouvertement; propre; précis; précisément; raisonable; raisonablement; raisonnable; raisonnablement; robuste; réel; réelle; réellement; réflexif; sage; sans détours; satisfaisant; sincère; soigneusement; solide; solidement; stable; valide; vertueux; vigoureux; vrai; vraiment; véridique; véridiquement; véritable; véritablement; à bon droit; à coeur ouvert; à juste titre; équitable; équitablement
no bien presque pas; tout juste; à peine
por poco de justesse; juste; presque pas; tout juste; tout près; à peine avec peu d'espace; juste; petitement; restreint; serré; tout juste; étroit; étroitement
rozando de justesse; juste; tout juste; tout près; à peine avec peu d'espace; juste; petitement; restreint; serré; tout juste; étroit; étroitement

Sinónimos de "à peine":


Wiktionary: à peine

à peine
adverb
  1. Difficilement

Cross Translation:
FromToVia
à peine apenas barely — by a small margin
à peine apenas hardly — barely, only just
à peine apenas; difícilmente scarcely — almost not
à peine apenas nauwelijks — slechts in geringe mate
à peine apenas kaum — nur zu einem sehr geringen Grad; so gut wie gar nicht
à peine escaso knappgerade noch ausreichend, wenig; weniger werdend oder geworden

Traducciones relacionadas de peine



Español

Traducciones detalladas de peine de español a francés

peinar:

peinar verbo

  1. peinar
    peigner
    • peigner verbo (peigne, peignes, peignons, peignez, )

Conjugaciones de peinar:

presente
  1. peino
  2. peinas
  3. peina
  4. peinamos
  5. peináis
  6. peinan
imperfecto
  1. peinaba
  2. peinabas
  3. peinaba
  4. peinábamos
  5. peinabais
  6. peinaban
indefinido
  1. peiné
  2. peinaste
  3. peinó
  4. peinamos
  5. peinasteis
  6. peinaron
fut. de ind.
  1. peinaré
  2. peinarás
  3. peinará
  4. peinaremos
  5. peinaréis
  6. peinarán
condic.
  1. peinaría
  2. peinarías
  3. peinaría
  4. peinaríamos
  5. peinaríais
  6. peinarían
pres. de subj.
  1. que peine
  2. que peines
  3. que peine
  4. que peinemos
  5. que peinéis
  6. que peinen
imp. de subj.
  1. que peinara
  2. que peinaras
  3. que peinara
  4. que peináramos
  5. que peinarais
  6. que peinaran
miscelánea
  1. ¡peina!
  2. ¡peinad!
  3. ¡no peines!
  4. ¡no peinéis!
  5. peinado
  6. peinando
1. yo, 2. tú, 3. él/ella/usted, 4. nosotros/nosotras, 5. vosotros/vosotras, 6. ellos/ellas/ustedes

Translation Matrix for peinar:

VerbTraducciones relacionadasOther Translations
peigner peinar

Sinónimos de "peinar":


Wiktionary: peinar

peinar
verb
  1. couvrir la tête.
  2. démêler, arranger les cheveux, la barbe, avec un peigne.

Cross Translation:
FromToVia
peinar coiffer; peigner comb — to groom the hair with a toothed implement
peinar passer au peigne fin; ratisser comb — to search thoroughly as if raking over an area with a comb
peinar balayer sweep — to search methodically
peinar peigner kammen — met een kam haar in orde brengen
peinar peigner; sérancer hecheln — (transitiv) Flachs oder Hanf durch die Hechel ziehen, um die feinen Fasern vom groben Werg zu trennen
peinar coiffer kämmenmithilfe eines Kammes die Haare richten

peinarse:

peinarse verbo

  1. peinarse (cortar arboles; recortar; picar; )
    abattre; abattre des arbres
    • abattre verbo (abbats, abbat, abbattons, abbattez, )

Conjugaciones de peinarse:

presente
  1. me peino
  2. te peinas
  3. se peina
  4. nos peinamos
  5. os peináis
  6. se peinan
imperfecto
  1. me peinaba
  2. te peinabas
  3. se peinaba
  4. nos peinábamos
  5. os peinabais
  6. se peinaban
indefinido
  1. me peiné
  2. te peinaste
  3. se peinó
  4. nos peinamos
  5. os peinasteis
  6. se peinaron
fut. de ind.
  1. me peinaré
  2. te peinarás
  3. se peinará
  4. nos peinaremos
  5. os peinaréis
  6. se peinarán
condic.
  1. me peinaría
  2. te peinarías
  3. se peinaría
  4. nos peinaríamos
  5. os peinaríais
  6. se peinarían
pres. de subj.
  1. que me peine
  2. que te peines
  3. que se peine
  4. que nos peinemos
  5. que os peinéis
  6. que se peinen
imp. de subj.
  1. que me peinara
  2. que te peinaras
  3. que se peinara
  4. que nos peináramos
  5. que os peinarais
  6. que se peinaran
miscelánea
  1. ¡peínate!
  2. ¡peinaos!
  3. ¡no te peines!
  4. ¡no os peinéis!
  5. peinado
  6. peinándose
1. yo, 2. tú, 3. él/ella/usted, 4. nosotros/nosotras, 5. vosotros/vosotras, 6. ellos/ellas/ustedes

Translation Matrix for peinarse:

VerbTraducciones relacionadasOther Translations
abattre cortar arboles; dar golpes; dar hachazos; derribar; peinarse; picar; recortar; tajar; talar abatir; arrancar; arriar; asesinar; bajar en picado; cortar; dar muerte a; dejar atrás; demoler; deprimir; derribar; derribar de un golpe; desembarcar; desguazar; disparar a; doblar; echar abajo; efectuar; ejecutar; exterminar; fracturar; hacer pedazos; hacer sentencia de muerte; interrumpir; liquidar a una persona; matar; matar a tiros; matar de un tiro; menoscabar; pegar un tiro; poner fin a una; poner término a una; quebrar; realizar; rematar; rezagarse; romper; romper en pedazos; sacrificar; ser abatido por el viento; ser derribado por el viento; someter a ejecución forzosa; talar; terminar; tirar a; tirar abajo; tumbar; tumbar de un golpe
abattre des arbres cortar arboles; dar golpes; dar hachazos; derribar; peinarse; picar; recortar; tajar; talar

Wiktionary: peinarse


Cross Translation:
FromToVia
peinarse coiffer; peigner comb — to groom the hair with a toothed implement


Wiktionary: peine

peine
noun
  1. Instrument qui sert à démêler et à arranger les cheveux et la barbe

Cross Translation:
FromToVia
peine peigne comb — toothed implement for grooming the hair
peine peigne kam — getand object om haren mee te verzorgen
peine peigne Kamm — Gerät mit aneinandergereihten Zinken zum Ausrichten und Säubern von Haaren

Traducciones relacionadas de peine