Español

Traducciones detalladas de rasgo de español a inglés

rasgo:

rasgo [el ~] sustantivo

  1. el rasgo (broma; locura; brochazo; )
    the joke; the prank; the banter
    • joke [the ~] sustantivo
    • prank [the ~] sustantivo
    • banter [the ~] sustantivo
  2. el rasgo (característica; peculiaridad)
    the quality; the feature
  3. el rasgo (facción)
    the feature
  4. el rasgo (caracterización; característica; descripción de carácter; )
    the characteristic; the feature; the characterization; the character profile; the character description; the quality; the characterisation
  5. el rasgo (asomo; dejo; chispa; excusa; atisbo)
    the whiff; the waft; the gleam; the burst
    • whiff [the ~] sustantivo
    • waft [the ~] sustantivo
    • gleam [the ~] sustantivo
    • burst [the ~] sustantivo
  6. el rasgo (detalle; trastada; zona; región; pincelada)
    the present; the little present; the little something
  7. el rasgo (tendencia; disposición; naturaleza; )
    the tendency; the trend; the tenor
  8. el rasgo (característica; peculiaridad de carácter; peculiaridad; )
    the characteristic; the trait; the feature; the streak
  9. el rasgo
    the trait
    – An attribute that describes an entity. 1
    • trait [the ~] sustantivo

Translation Matrix for rasgo:

NounTraducciones relacionadasOther Translations
banter brochazo; broma; cachondo; comarca; locura; paraje; pincelada; rasgo alegría; broma; bromas; cachondeo; chanza; diversión; guasa; gusto; locura; tontería; tonterías
burst asomo; atisbo; chispa; dejo; excusa; rasgo antojo; arrebato; racha
character description atributo; caracterización; característica; cualidad; definición de carácter; descripción de carácter; particularidad; peculiaridad; pintura de caracteres; plumazo; propiedad; rasgo; rasgo característico; sello; señal; signo distintivo caracterización; característica; definición de carácter; descripción de carácter; dibujo de caracteres; especificación de carácter; pintura de caracteres
character profile atributo; caracterización; característica; cualidad; definición de carácter; descripción de carácter; particularidad; peculiaridad; pintura de caracteres; plumazo; propiedad; rasgo; rasgo característico; sello; señal; signo distintivo caracterización; definición de carácter; descripción de carácter; dibujo de caracteres; especificación de carácter; pintura de caracteres
characterisation atributo; caracterización; característica; cualidad; definición de carácter; descripción de carácter; particularidad; peculiaridad; pintura de caracteres; plumazo; propiedad; rasgo; rasgo característico; sello; señal; signo distintivo caracterización; característica; clasificación; definición; descripción; perfil; tipificación
characteristic atributo; caracterización; característica; cualidad; definición de carácter; descripción de carácter; particularidad; peculiaridad; peculiaridad de carácter; pintura de caracteres; plumazo; propiedad; rasgo; rasgo característico; rasgo de carácter; sello; señal; signo distintivo; tic; tic característico caracterización; característica; cualidad; tipificación
characterization atributo; caracterización; característica; cualidad; definición de carácter; descripción de carácter; particularidad; peculiaridad; pintura de caracteres; plumazo; propiedad; rasgo; rasgo característico; sello; señal; signo distintivo caracterización; característica; clasificación; definición; descripción; perfil; tipificación
feature atributo; caracterización; característica; cualidad; definición de carácter; descripción de carácter; facción; particularidad; peculiaridad; peculiaridad de carácter; pintura de caracteres; plumazo; propiedad; rasgo; rasgo característico; rasgo de carácter; sello; señal; signo distintivo; tic; tic característico capítulo; caracterización; característica; cualidad; función; rúbrica; tipificación; titular
gleam asomo; atisbo; chispa; dejo; excusa; rasgo brillo; centelleo; destello; dirección de inclinación del pelo; esplendor; fulgor; resplandor
joke brochazo; broma; cachondo; comarca; locura; paraje; pincelada; rasgo agudeza; broma; cachondeo; calamidad; chiste; chocarrería; comicidad; desastre; ocurrencia; payasada
little present detalle; pincelada; rasgo; región; trastada; zona friolera; gracia; gusto; pequeño regalo; regalo
little something detalle; pincelada; rasgo; región; trastada; zona friolera; pequeño regalo
prank brochazo; broma; cachondo; comarca; locura; paraje; pincelada; rasgo atrocidad; barrabasada; bribonada; canallada; chiquillada; desafuero; diablura; diabluras; exceso; gamberrada; jugada; jugarreta; locura; picardía; tonteras; travesura; travesuras
present detalle; pincelada; rasgo; región; trastada; zona donaciones; donación; donativos; regalo
quality atributo; caracterización; característica; cualidad; definición de carácter; descripción de carácter; particularidad; peculiaridad; pintura de caracteres; plumazo; propiedad; rasgo; rasgo característico; sello; señal; signo distintivo aptitud; calidad; capacidad; capacidad motora; capital; caudal; competencia; cualidad; fortuna; haberes; hacienda; potencia; riqueza
streak característica; peculiaridad; peculiaridad de carácter; rasgo; rasgo característico; rasgo de carácter; tic; tic característico arañazo; centelleo; destello; diablo; flash; flecha; línea; pobre; pobrecito; raya; rayo; relámpago; trazo
tendency disposición; inclinación; naturaleza; proclividad; propensión; rasgo; tendencia estiramiento; idea; inclinación; ingenio; intención; significación; significado; tendencia; tenor
tenor disposición; inclinación; naturaleza; proclividad; propensión; rasgo; tendencia idea; inclinación; intención; significación; significado; tendencia; tenor
trait característica; peculiaridad; peculiaridad de carácter; rasgo; rasgo característico; rasgo de carácter; tic; tic característico característica; cualidad
trend disposición; inclinación; naturaleza; proclividad; propensión; rasgo; tendencia inclinación; intención; moda; moda del momento; moda pasajera; propósito; significación; tendencia; tenor
waft asomo; atisbo; chispa; dejo; excusa; rasgo
whiff asomo; atisbo; chispa; dejo; excusa; rasgo
VerbTraducciones relacionadasOther Translations
banter bromear; burlar; burlarse; burlarse de; chancear; gastarle una broma a una; hacer bromas; hacer el tonto
burst cuartease; entrar en erupción; estallar; explosionar; explotar; hacer explosión; partir en pedazos; rajarse; resquebrajarse
joke bromear; burlar; burlarse; burlarse de; chancear; gastarle una broma a una; hacer bromas; hacer el tonto
present demostrar; dotar; elevar una instancia; enseñar; entablar una querella; entregar; exhibir; exponer; expresar; hacer postura; mostrar; nombrar; ofertar; ofrecer; otorgar; presentar; presentar un escrito; presentar un proyecto; presentar una petición; promover; proponer; recomendar; remitir una cuenta; sacrificar parte de los ingresos; ser representado; someter; sugerir
AdjectiveTraducciones relacionadasOther Translations
characteristic caracterizante; característico; característico de; curioso; descriptivo; distintivo; específico; ilustrativo; particular; peculiar; singular; típico; típico de
present actual; actualmente; al día; característico de la época; contemporáneo; corriente; de ahora; de hoy; hoy en día; in; modernizado; modernizar; moderno; nuevo; por el momento; por este momento; presente; reciente; ¡presente!
quality de buena calidad; de calidad
ModifierTraducciones relacionadasOther Translations
burst arrebatizado; arrebato; en un arrebato; impulsivo; ompulsivamente

Palabras relacionadas con "rasgo":

  • rasgos, rasga, rasgas

Sinónimos de "rasgo":


Wiktionary: rasgo

rasgo
noun
  1. path through two or more points, threadlike mark
  2. one of the physical constituents of the face
  3. an identifying characteristic, habit or trend

Cross Translation:
FromToVia
rasgo feature trek — iets dat iemand karakteriseert
rasgo feature; trait; attribute; characteristic trait — (vieilli) action de tirer une voiture par des animaux.

rasgo forma de rasgar:

rasgar verbo

  1. rasgar (volar; desgarrar; desgarrarse; transportar en avión; tomar parte en una carrera)
    to tear; to tear out
    • tear verbo (tears, tore, tearing)
    • tear out verbo (tears out, tore out, tearing out)
  2. rasgar (arrancar; desgajar; desgarrar; separar)
    to tear off; to rip off; to pull off
    • tear off verbo (tears off, tore off, tearing off)
    • rip off verbo (rips off, ripped off, ripping off)
    • pull off verbo (pulls off, pulled off, pulling off)
  3. rasgar (desgarrar; desgarrarse)
    rip open; to tear open; to tear
  4. rasgar (arrancar)
    to tear out; to turn out; to pull out
    • tear out verbo (tears out, tore out, tearing out)
    • turn out verbo (turns out, turned out, turning out)
    • pull out verbo (pulls out, pulled out, pulling out)

Conjugaciones de rasgar:

presente
  1. rasgo
  2. rasgas
  3. rasga
  4. rasgamos
  5. rasgáis
  6. rasgan
imperfecto
  1. rasgaba
  2. rasgabas
  3. rasgaba
  4. rasgábamos
  5. rasgabais
  6. rasgaban
indefinido
  1. rasgué
  2. rasgaste
  3. rasgó
  4. rasgamos
  5. rasgasteis
  6. rasgaron
fut. de ind.
  1. rasgaré
  2. rasgarás
  3. rasgará
  4. rasgaremos
  5. rasgaréis
  6. rasgarán
condic.
  1. rasgaría
  2. rasgarías
  3. rasgaría
  4. rasgaríamos
  5. rasgaríais
  6. rasgarían
pres. de subj.
  1. que rasgue
  2. que rasgues
  3. que rasgue
  4. que rasguemos
  5. que rasguéis
  6. que rasguen
imp. de subj.
  1. que rasgara
  2. que rasgaras
  3. que rasgara
  4. que rasgáramos
  5. que rasgarais
  6. que rasgaran
miscelánea
  1. ¡rasga!
  2. ¡rasgad!
  3. ¡no rasgues!
  4. ¡no rasguéis!
  5. rasgado
  6. rasgando
1. yo, 2. tú, 3. él/ella/usted, 4. nosotros/nosotras, 5. vosotros/vosotras, 6. ellos/ellas/ustedes

rasgar [el ~] sustantivo

  1. el rasgar (romper)
    the tearing; the rending
  2. el rasgar (romper)
    the tearing

Translation Matrix for rasgar:

NounTraducciones relacionadasOther Translations
rending rasgar; romper
tear descosido; rasgón; siete
tearing rasgar; romper
VerbTraducciones relacionadasOther Translations
pull off arrancar; desgajar; desgarrar; rasgar; separar apañárselas; arreglárselas; conseguir; hacérselas; ingeniárselas; lograr; manejárselas
pull out arrancar; rasgar abandonar; abrir; apartar; arrancar; asignar; censurar; criticar; dejar; dejar de; desabrochar; desanudar; desatar; descolgar; desconectar; descoser; desemprender; desenganchar; desentenderse; deshacer; desnudarse; despertar; despojarse de; desprenderse; destacar; destinar; desvincular; estirar; estirar el brazo; estirar el pie; extirpar; extraer; hacer; hacer aparecer; iluminar; limpiar a fondo; lograr desabrochar; lograr desanudar; lograr desprender; mullir; parar; quedar eliminado; quitar; quitar de en medio; quitarse; relajar; reprochar; resumir; retirarse; sacar; sacar de; sacar el estiércol; salir; salir de; separar; soltar; soltarse; tirar; tirar de; tirar para mostrar; vaciar
rip off arrancar; desgajar; desgarrar; rasgar; separar
rip open desgarrar; desgarrarse; rasgar
tear desgarrar; desgarrarse; rasgar; tomar parte en una carrera; transportar en avión; volar acentuar; despedazar; destacar; dividir; hacer pedazos; lagrimear; poner énfasis; recalcar; romper; subrayar
tear off arrancar; desgajar; desgarrar; rasgar; separar desvincular; dividir; separar; separarse
tear open desgarrar; desgarrarse; rasgar abrir; abrir bruscamente; desarmar; desempedrar; desencajar; deshacer; desmontar; forzar
tear out arrancar; desgarrar; desgarrarse; rasgar; tomar parte en una carrera; transportar en avión; volar
turn out arrancar; rasgar acabar en; aflojar; apagar; cerrar; chocar; desembolsar; llegar al final; pagar; revelarse como; tener como resultado; terminar; terminarse

Sinónimos de "rasgar":


Wiktionary: rasgar

rasgar
verb
  1. to separate into parts with force
  2. rend

Cross Translation:
FromToVia
rasgar shred verscheuren — aan stukken rijten
rasgar tear scheuren — in twee of meer delen trekken
rasgar tear; rip rijten — met een scheurende beweging uit elkaar trekken
rasgar tear; rip déchirer — Traductions à trier suivant le sens

Traducciones relacionadas de rasgo