Resumen
Español a alemán: más información...
-
llamar:
- klingeln; läuten; anrufen; telefonieren; ernennen; nennen; benennen; erwähnen; melden; erklären; ausschreiben; mitteilen; bekanntgeben; informieren; titulieren; aufrufen; vorladen; aufbieten; kommen lassen; rufen; einberufen; herbeirufen; zu sich rufen; auffordern; vor Gericht laden; fordern; erinnern; laden; tagen; mahnen; herausfordern; dämmern; zuziehen; einrufen; ansagen; anschreiben; kundgeben
- Die Klingel läuten; Klingeln; Weggerufen; Abberufen
-
Wiktionary:
- llamar → rufen, nennen, anrufen, herbeirufen, anbimmeln, durchrufen, antelefonieren, anbellen, telefonieren, anläuten, anklingeln, aufringen, heißen, zusammenrufen, beschwören, klopfen, klingeln, zurufen, benennen, hallen, klingen, läuten, schallen, tönen, gellen
- llamar → locken, herbeirufen, titulieren
Español
Traducciones detalladas de llamar de español a alemán
llamar:
-
llamar (llamar a la puerta)
-
llamar (llamar por teléfono; telefonear)
anrufen; telefonieren-
telefonieren verbo (telefoniere, telefonierst, telefoniert, telefonierte, telefoniertet, telefoniert)
-
llamar (nombrar; nombrar como; calificar; mencionar; titular; designar; calificar de; poner el nombre de)
-
llamar (mencionar; hacer mención; nombrar; avisar; citar; notificar)
erwähnen; melden; erklären; ausschreiben; mitteilen; nennen; benennen; bekanntgeben; informieren; titulieren-
ausschreiben verbo (schreibe aus, schreibst aus, schreibt aus, schrieb aus, schriebt aus, ausgeschrieben)
-
bekanntgeben verbo
-
llamar (hacer venir; mandar venir; llamar a; convocar a)
aufrufen; vorladen; aufbieten; kommen lassen; rufen; einberufen; herbeirufen; zu sich rufen-
kommen lassen verbo
-
herbeirufen verbo (rufe herbei, rufst herbei, ruft herbei, rief herbei, rieft herbei, herbeigerufen)
-
zu sich rufen verbo
-
llamar (hacer venir; evocar; convocar; notificar; citar a juicio; avisar; pedir; citar; requerir; anunciar; reclutar; convocar a)
aufrufen; auffordern; vorladen; herbeirufen; einberufen; vor Gericht laden; fordern; erinnern; laden; rufen; tagen; mahnen; herausfordern; dämmern-
auffordern verbo (fordere auf, forderst auf, fordert auf, forderte auf, fordertet auf, aufgefordert)
-
herbeirufen verbo (rufe herbei, rufst herbei, ruft herbei, rief herbei, rieft herbei, herbeigerufen)
-
vor Gericht laden verbo
-
herausfordern verbo (fordre heraus, forderst heraus, fordert heraus, forderte heraus, fordertet heraus, herausgefordert)
-
llamar
zuziehen; rufen; herbeirufen-
herbeirufen verbo (rufe herbei, rufst herbei, ruft herbei, rief herbei, rieft herbei, herbeigerufen)
-
llamar
-
llamar
-
llamar (recurrir a; invocar; reclutar)
anrufen; einrufen; herbeirufen-
einrufen verbo
-
herbeirufen verbo (rufe herbei, rufst herbei, ruft herbei, rief herbei, rieft herbei, herbeigerufen)
-
llamar (anunciar; convocar; hacer saber; avisar; comunicar; dar a conocer; intimar; convocar a; citar a juicio)
Conjugaciones de llamar:
presente
- llamo
- llamas
- llama
- llamamos
- llamáis
- llaman
imperfecto
- llamaba
- llamabas
- llamaba
- llamábamos
- llamabais
- llamaban
indefinido
- llamé
- llamaste
- llamó
- llamamos
- llamasteis
- llamaron
fut. de ind.
- llamaré
- llamarás
- llamará
- llamaremos
- llamaréis
- llamarán
condic.
- llamaría
- llamarías
- llamaría
- llamaríamos
- llamaríais
- llamarían
pres. de subj.
- que llame
- que llames
- que llame
- que llamemos
- que llaméis
- que llamen
imp. de subj.
- que llamara
- que llamaras
- que llamara
- que llamáramos
- que llamarais
- que llamaran
miscelánea
- ¡llama!
- ¡llamad!
- ¡no llames!
- ¡no llaméis!
- llamado
- llamando
1. yo, 2. tú, 3. él/ella/usted, 4. nosotros/nosotras, 5. vosotros/vosotras, 6. ellos/ellas/ustedes
-
el llamar (llamar a la puerta; tocar el timbre)
-
el llamar
Translation Matrix for llamar:
Sinónimos de "llamar":
Wiktionary: llamar
llamar
Cross Translation:
-
seine Stimme sehr laut hören lassen
-
als etwas bezeichnen
-
unter einem bestimmten Namen von jemandem reden oder ihn anreden
-
(transitiv) (intransitiv) mit jemandem telefonisch in Verbindung treten
-
(transitiv) auf sich aufmerksam machen, indem man ruft; jemanden namentlich rufen
-
jemanden mit Hilfe eines Versprechens zu einer Handlung bewegen
-
transitiv: von einem entfernten Ort mit seiner Stimme auffordern, zu sich zu kommen
-
(transitiv) selten: etwas, insbesondere einem Kunstwerk, Buch oder Aufsatz einen Titel geben, mit einer Überschrift versehen
Cross Translation:
From | To | Via |
---|---|---|
• llamar | → herbeirufen; anrufen; rufen | ↔ call — to request, summon, or beckon |
• llamar | → anrufen; anbimmeln; durchrufen; antelefonieren; anbellen; telefonieren; anläuten; anklingeln; aufringen | ↔ call — to contact by telephone |
• llamar | → nennen | ↔ call — to name or refer to |
• llamar | → heißen | ↔ call — to be called |
• llamar | → heißen | ↔ hight — to call, name |
• llamar | → anrufen | ↔ ring — to telephone someone |
• llamar | → zusammenrufen | ↔ summon — to call people together |
• llamar | → herbeirufen; beschwören | ↔ summon — to ask someone to come |
• llamar | → telefonieren; anrufen | ↔ telephone — to call someone |
• llamar | → telefonieren | ↔ telefoneren — een telefoon gebruiken |
• llamar | → anrufen | ↔ opbellen — iemand telefonisch proberen te bereiken |
• llamar | → klopfen | ↔ kloppen — tegen iets slaan |
• llamar | → klingeln | ↔ aanbellen — bij iemand (aan de deur) bellen |
• llamar | → rufen | ↔ appeler — désigner quelqu’un par son nom ; pourvoir quelqu’un d’un nom. |
• llamar | → anrufen; zurufen | ↔ invoquer — appeler à son secours, à son aide, par une prière. |
• llamar | → heißen; nennen; benennen | ↔ nommer — Attribuer, imposer un nom à une personne ou une chose. (Sens général). |
• llamar | → anläuten; klingeln; anklingeln; hallen; klingen; läuten; schallen; tönen; gellen | ↔ sonner — rendre un son. |
Traducciones automáticas externas: